В процессе работы над путеводителем «Мир Льда и Пламени» Джордж Мартин на крыльях вдохновения написал две повести о Танце драконов — гражданской войне, в результате которой погибло немало и драконов, и их наездников. Одну из повестей, «Принцесса и королева», мы перевели в прошлом году — о чем уже отчитывались. А вот вторую хотя и бодро перевели, но шлифовать до конца уже не было никаких сил… до начала 2015 года.

Разделение повестей на две — довольно условно: на самом деле, это отрывки из единой книги «Пламя и кровь», отложенной писателем на неопределенное будущее. В «Порочном принце» мейстер Гильдейн объясняет причины, по которым разразился Танец драконов, описываемый в «Принцессе и королеве». Разделение и названия повестей обусловлены темами антологий, в которых они издавались: так, «Порочный принц» входит в антологию «Разбойники» (отсюда и черновое русское название, которое мы приписали повести поначалу), а «Принцесса и королева» была опубликована чуть раньше в антологии «Опасные женщины».

Неофициальный перевод «Порочного принца» (2015 г.), выполненный на нашем форуме

Итак, теперь перевод и редактирование повести завершены. Как всегда, о найденных ошибках пишите сразу на форум в раздел «Наши переводы». Официальный перевод ожидается в этом году ([+] впечатления от официального перевода).

Этот неофициальный перевод был осуществлен силами сообщества 7kingdoms.ru исключительно с целью углубленного изучения иностранного языка, не является коммерческим, не преследует извлечения прибыли и иных выгод. В переводе приняли участие (в алфавитном порядке): Daena, Daenys, Leonard, Shtee, po6epm, Xanvier Xanbie. Редактор перевода Sergey190168. На обложке илл. Марка Симонетти из путеводителя «Мир Льда и Пламени».