• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Мир Предложения для атласа (карты) Вестероса и Эссоса v4

compart

Удалившийся
ИМХО

1) Каменная Изгородь - находится или на самой реке Красный Зубец, или рядом с ней, при этом, возможно, с северной стороны реки

2) Древорон находится не у реки, а между двух рек, Синей и Красной

3) замок Дарри, то же, находится не у реки, а немного дальше

На пути в Древорон ни волки, ни разбойники не тревожили их, и обратно Джейме решил ехать другой дорогой. Авось, боги пошлют ему Черную Рыбу, или Берику Дондарриону вздумается напасть.
Пока они ехали вдоль реки, настал вечер. Джейме спросил заложника, где на Вдовьей ближайший брод, и юноша привел их к нему. Солнце уже закатывалось за два травянистых холма.

Солнце уже закатывалось за два травянистых холма.
– Сиськи, – показал на них Хостер Блэквуд.
– Между ними должна быть деревня, – сказал, вспомнив карту, Джейме.
– Да, Денежка, – подтвердил парень.
– Там и остановимся на ночь.

– Да, милорд, уже сотню лет. Раньше они назывались Материны Сиськи. Холмов два, видите ли, и они похожи на…
– Вижу, на что. – Джейме вспомнилась женщина в шатре и темные крупные соски, которые она пыталась прикрыть. – А сто лет назад что стряслось?
– Эйегон Недостойный взял в любовницы Барбу Бракен, – начал повествовать юный книжник. – Пышная, говорят, бабенка была. Король, охотясь близ Стонхеджа, увидел эти холмы и назвал их…

(A) Джейме ехал туда и обратно! Обратно от замка Древорон.
(B) Сиськи находятся вблизи Каменной Изгороди
(C) Упомянута Вдовья река, но это же не Синий и не Красный Зубец?
(D) Сиськи, деревня Денежка и Каменная Изгородь находятся за рекой Вдовьей

Следовательно, все эти стрелочки на карте перемещений персонажей, очень сильно условны!
Можно еще вспомнить путь Дэни, который этими стрелочка чисто от балды нанесен и совсем не соответствует тексту книг.

ЗЫ
Деревня Денежка оказалась куда больше, чем он полагал. Война, судя по обугленным домам и фруктовым деревьям, прошлась и по ней, но на каждый сгоревший дом приходилось три отстроенных заново. В густеющих синих сумерках Джейме видел свежий тростник на крышах и вытесанные из сырого дерева двери. Между утиным прудом и кузницей стоял старый дуб. Корни его ползли по земле, как толстые змеи, к стволу были прибиты сотни медных монет.

Очаги в домах, спешно потушенные, не успели еще остыть. Единственным живым существом была рывшаяся в огороде коза, люди же, несомненно, укрылись в остроге с высокими каменными стенами.

Разделив мех вина с Пеком и Хостером, он стал считать прибитые к дубу деньги, сбился и бросил. К чему они тут? Молодой Блэквуд наверняка знает, но не хочется так сразу разгадывать эту тайну.

– Нашли девушку?!
– Да, – сказала Бриенна, Тартская Дева.
– Где же она?
В одном дне пути отсюда. Я могу проводить вас, но вы должны ехать один, не то Пес убьет ее.
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Это — Ваэс Диаф (Хаздан Но)? Он и сейчас Хаздан.
Я и не предлагал его исправлять. Диалог возник из-за того, что compart сказал нечто о гискарских названиях, я о дотракийских, а Xenia меня поправила.

В тексте гискарские имена и названия даются через Г, зачем переиначивать на карте и писать через Х ?
Какие именно имена и названия и в каком тексте? Я вижу на карте надпись Hazdahn через H.
 

Fool's Gold

Кастелян
compart, очень удачные выдержки!
Из них можно сделать вывод, что Стоун Хедж стоит вблизи Зубца, а Рейвентри - на одном с ним берегу, но дальше от реки. А Пеннитри ближе всё же к замку Бракенов. Вот только севернее Зубца или южнее? Пересекал Джейме Зубец после отъезда из Риверрана?
 

compart

Удалившийся
The east bank of the Widow’s Wash, from Crossbow Ridge to Rutting Meadow, and all the islands in the stream. Grindcorn Mill and Lord’s Mill, the ruins of Muddy Hall, the Ravishment, Battle Valley, Oldforge, the villages of Buckle, Blackbuckle, Cairns, and Claypool, and the market town at Mudgrave. Waspwood, Lorgen’s Wood, Greenhill, and Barba’s Teats. Missy’s Teats, the Blackwoods call them, but they were Barba’s first. Honeytree and all the hives.

Левый берег Вдовьей от Арбалетных холмов до Гона и все острова на реке. Мельницы Пшеничная и Господская, руины Илистого, Упоение, Долина Битвы, Старая Кузница, деревни Пряжка, Черная Пряжка, Надгробия и Глинистый Пруд. Торговый городок у Грязнули. Леса Осиный и Лоргенов, Зеленый Холм, Барбины Сиськи. У Блэквудов они зовутся Меллиными, а раньше Барбины были. Ну и Медовый Цвет с пасекой.

руины Илистого -> the ruins of Muddy Hall -> это же короли Мадды!
руины Мадд Холла
HarrenHall -> ХарренХолл
Raventree Hall -> почему Древорон? в оригинале же Древорон Холл

Jonos Bracken was wounded in the fighting amidst the ruins of his castle, and his nephew Hendry slain. Tytos Blackwood’s swept the Lannisters off his lands, but they took every cow and pig and speck of grain and left him nothing to defend but Raventree Hall and a scorched desert. Darry men recaptured their lord’s keep but held it less than a fortnight before Gregor Clegane descended on them and put the whole garrison to the sword, even their lord.

We will be content with whatever portion my lord thinks fair. If I may offer you some counsel, though, it does not serve to be too gentle with these Blackwoods. Treachery runs in their blood. Before the Andals came to Westeros, House Bracken ruled this river. We were kings and the Blackwoods were our vassals, but they betrayed us and usurped the crown. Every Blackwood is born a turncloak. You would do well to remember that when you are making terms.

Какой рекой? Ведь там две реки - Синяя и Красная.
Или это про некую мелкую речку - Вдовью? Если не про неё, то значит про какой то один из зубцов и выходит оба замка, и Raventree, и Stone Hedge, стоят на одной реке? На Красном Зубце?
 

compart

Удалившийся
ИМХО
моя версия

Эта река - Синий Зубец!
Все перечисленные замки находятся или непосредственно на ней, или вблизи неё.
Мадды были королями Речных Земель.
Старые Камни были их родовым замком и он находится внутри междуречья.
Вообще, с стратегической точки зрения, замок выгодно строить как раз внутри треугольника из двух рек - Красной и Синей.

Старые Камни, Мадд Холл, Древорон Холл, Древогрош и Каменная Ограда, находятся внутри междуречья, между Синим и Красным Зубцом.

Каменная Ограда - у самой реки, Древогрош чуть дальше, за речушкой Вдовья, Древорон Холл еще дальше в долине между рек.

Два варианта.
(A) Каменная Ограда на Синем Зубце (внутри, к югу от реки), чуть южнее Древогрош и Сиськи, далее, между двух рек - Древорон Холл

(B) Каменная Ограда на Красном Зубце (внутри, к северу от реки), чуть северней Древогрош и два холма Сиськи, далее, в долине, возможно вблизи Синего Зубца - Древорон Холл (внутри, к югу от реки)

Что бы я поменял на карте.

(1) Риверран поместил бы в треугольник между трех рек
(2) Каменная Изгородь -> Каменная Ограда
(3) Древорон -> Древорон Холл
(4) добавил Мадд Холл (где то северо западней Древорон Холла или западней Ярмарочного Поля)
Обидно, в результате очередного жуткого перевода получилась какая то хрень :(
Вместо замка королей Маддов, вышли какие то Иллистые руины. Потерялась связь со старыми временами, кусок истории Вестероса убит, безжалостной женской рукой :(

(5) отодвинул замок Дарри от реки

Хотя, Акорн Холл (Желудевый Холл), тоже сократили до Желуди.
Если следовать такой традиции сокращения, то да, просто Древорон.
Насколько это правильно, это вопрос!

У Риверрана несколько ворот, Джейме мог выехать из северных и ехать по дороге между Красным и Синим зубцом. В этом случае ему не нужно было пересекать реку.

:D :D :D
Нет, замок Ланнистеров - Кастерли Рок!
упс... а Ланниспорт?
Неее... говорят тебе, Кастерли Рок!
А Ланниспорт он Ланиспортянам принадлежал, слышал о таких? Были, были такие в древности...

ЗЫ
House Harroway of Harrenhall
House Roote of Lord Harroway's Town

House Mudd of Oldstones
House Blackwood/Bracken of Muddy Hall (условно)

House Casterly of Casterly Rock
House Lannister of Casterly Rock
House Lannister of Lannisport

House Arryn of The Eyrie
House Arryn of Gulltown
 

compart

Удалившийся
Что вижу, о том и пою :D :D :D
Harpy, Harpyia, Harpeia - Харпия
Herakles - Херакл
Hercules - Херкулес
Hamlet - Хамлет
Hamburg - Хамбург
Heinrich Heine - Хенрих Хейне
Hazdahn No - Хаздан Но
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Что вижу, о том и пою

Однако транскриптор должен учитывать, что с XVIII века, если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого «густого придыхания» (ср. слова гигиена, гимназия, гиппопотам; собственные имена Гесиод, Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм и т.д., собственные имена: Гораций и др.). По этой традиции (h->g) передавали сначала немецкие имена в русском языке (Hamburg -> Гамбург, Hannover -> Ганновер), а позднее английские (отчасти даже французские и испанские, где это уже не имело вообще никаких фонетических оснований).

В ряде английских имен и названий такая традиционная передача h -> г сохранилась до нашего времени: Hamilton -> Гамильтон, Hyde Park -> Гайд-Парк, Herbert -> Герберт, Howard -> Говард. Однако в настоящее время передача английского h через русское г в начале слова является устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен, сохраняясь лишь для отдельных традиционно передаваемых слов.

(Гиляревский, Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. Издательство "Международные отношения", Москва, 1978)
 

ЛедиЛёд

Знаменосец
compart,
Xanvier Xanbie,
Камрады, но ведь сейчас речь идёт не о так называемой "правильности"! Нарвен просто старается, чтобы все названия выглядели единообразно, вот и всё. Как с упомянутыми выше Рэйвентри и Пеннитри: либо Древорон и Древогрош, либо Вороново Древо и Грошовое Дерево. Или так, или сяк... но не в разных стилях!
Так и с этим Hazdahn No. У нас Харренхолл? У нас город лорда Харроуэя? И так далее. Значит, надо ставить Хаздан Но.
 

Fool's Gold

Кастелян
А по-моему здесь всё ясно. Очевидно же, что H в Hazdahn должно читать, как Х. Иначе Мартин просто использовал бы G, как в Grazdan. И то, и другое - гискарские слова.
 

compart

Удалившийся
Камрады, но ведь сейчас речь идёт не о так называемой "правильности"! Нарвен просто старается, чтобы все названия выглядели единообразно, вот и всё. Как с упомянутыми выше Рэйвентри и Пеннитри: либо Древорон и Древогрош, либо Вороново Древо и Грошовое Дерево. Или так, или сяк... но не в разных стилях!
Так и с этим Hazdahn No. У нас Харренхолл? У нас город лорда Харроуэя? И так далее. Значит, надо ставить Хаздан Но.

Если бы речь идет о единообразии названий, то (1) не нужно впихивать на карту эту ерунду с сериальным дотракийским языком! по скольку в тексте саги все по другому! у нас есть кхал, кхалиси, кхаласар и т.д. (2) стоит учитывать, что названия написаны на разных языках саги!

Факультативно, сериальный дотракийский язык, да интересен, но причем тут текст ПЛИО и карта? Я вот знаю о существовании этого выдуманного сериального языка, но все равно этот подгон названий на карте под сериал, меня смущает, мне непонятно с чего и почему именно так дико "перевели" названия городов. В тексте саги все по другому!

Путаница возникает! Простому читателю будет не ясно, почему именно так звучат названия городов, если в тексте саги звучание дотракийского передано по другому (да, может это и не правильно, но так уж перевели).

ЛедиЛёд, к чему вы призываете? К единообразию всех языков и всех названий? При чем тут Харренхолл, написанный по андальски и находящийся на Западном континенте, и Hazdahn No, написанный по гискарски и лежащий за тысячи километров от Харренхола, на Восточном континенте? В этом есть какой то смысл?

******

ИМХО

Пусть будет Хаздан, это не настолько принципиально, просто уровень аргументации у некоторых товарищей прямо аж зашкаливает :(
при чем тут гискарцы? Это дотракийские топонимы!

Гис
гискарцы
Граздан
Гарпия
Газдан Но
нет?

OK
давайте найдем в тексте все названия и имена, которые даны на гискарский лад и согласно единообразию, решим как писать на карте Hazdahn
не хочется искать и анализировать, а хочется лишь ерничать и строить из себя мега эксперта по дотракийским языкам?
да ради бога! :) пусть будет Хаздан :) ведь это дотракийский топоним и эксперту лучше знать, как оно должно писаться :)
бодаться с таким "экспертом", бесперспективное занятие

гораздо легче свою версию карты попробовать соорудить :)
тем более, в нынешней и предыдущих картах, лично меня, просто убивает засилье Э
такое впечатление, что карта не на русском языке, а на каком то кавказском диалекте :(

в предыдущей версии было крупными буквами написано Эндалос (Энвиль), хотя в тексте у нас Андалы, а в оригинале Andalos
тем не менее на карте было именно Эндалос... ЗАЧЕМ?
в этом был какой то смысл?
в русском языке вообще буква Э довольно редка, а уж в географических названиях и подавно! у нас же не Элены, а Елены, так зачем карту насыщать экающим грузинским вариантом русского языка?

ЗЫ
чисто для себя, я потихоньку выписываю названия и имена, данные на восточных языках
и да, подгоняю названия на карте под некий однообразный стандарт + стараюсь не уходить далеко от текста саги с одной стороны, с другой, стараюсь все же исправить дурацкие названия вроде МиЭрина (хотя, тут возможно была попытка уйти от созвучного "мерин")

Например
(1)
Qhoyne - Койна
Ny Sar - Най Сар
Ar Noy - Ар Ной
Ghoyan Drohe - Гойан Дрое
Chroyane - Гройане

я считаю, что имеет место Ной - Най, поэтому Най Сар, с другой стороны, у нас есть Nymeria и леди Ним
тут чистая вкусовщина, кому как нравится :) лично мне - Най Сар, Гройане, Гойан Дрое

(2)
Zabhad - Забхад
Asabhad - Асабхад
Bayasabhad - Баясабхад

опять таки, чистая вкусовщина, можно и Забад, Асабад, Баясабад, НО!
у нас на земле есть похожие названия с окончанием ...бад, например Ленинобад
в тексте уже перевели как Баясабхад

лично я, что бы исключить похожесть на наши топонимы и придать названиям нездешний колорит, плюс привязать к уже переведенному, читаю как Забхад, Асабхад, Баясабхад
 

ЛедиЛёд

Знаменосец
compart, боюсь, ваша точка зрения на взаимное расположение Стоунхеджа-Рэйвентри-Пеннитри всё же неверна. Сейчас перечитала главу Джейме в ТД. Как хотите, но все события главы происходят в одной долине, по которой течёт река. Именно Вдовья река, которая даже не река, а Widow’s Wash - Вдовий Ручей.
Более того, Мартин в этой главе ненавязчиво подчёркивает, что тысячелетняя вражда Блэквудов и Бракенов идёт по большому счёту "из-за грушки на меже". Ведь все те несколько селений, что требует Бракен - это уже целая четверть владений! (это по словам Джейме, который рассматривал карту Бракена). Значит, эти "древние королевства" были всего-то в пару десятков деревень, не более! И все эти селения лежали в долине одной речушки с названием Вдовий Ручей... Не Синий и не Красный Зубец, а всего лишь речушка. И именно про неё Бракен говорит, горделиво задирая нос:

Before the Andals came to Westeros, House Bracken ruled this river. We were kings and the Blackwoods were our vassals, but they betrayed us and usurped the crown.

Теперь о расположении. В Битве Королей Дарри, Рэйвентри и Стоунхедж упоминаются в одном ряду, то есть все эти места где-то в одном районе. Хотя, конечно, это пруф очччень косвенный.
Важнее другое. Бракен требует себе

The east bank of the Widow’s Wash, from Crossbow Ridge to Rutting Meadow, and all the islands in the stream

На мой взгляд, такую фразу можно сказать в единственном случае: если эта самая Widow’s Wash течёт в мередиональном направлении, а владения Бракенов расположены восточнее этой речушки. И Бракен требует новую границу по ручью. Замок же Древорон - западнее речки (и это дополняется ещё тем, что Джейме приехал от Риверрана - с запада, судя по карте).
Кроме того, упоминаются холмы и горный кряж. Так вот, севернее Красного Зубца просто нет места для всего этого! Там явно владения либо Риверрана, либо Фреев - где-то же Фреи взяли 4000 мечей, не одни же наёмники у них!
Да и в Буре Мечей упоминалось, что Бри повернула на юг от Красного Зубца, в сторону владений Бракенов (см. пост Ксении с цитатой).

Резюме: на карте нужно нарисовать Вдовью Речку (ручей), берущую начало в тех же холмах, что и Черноводная, но текущую на север. К востоку от неё - Стоунхедж, к западу возле речки - Вороново Древо, в 15 км к северу от него - Грошовое Дерево.
Разумеется, придётся передвинуть западнее Жёлуди, и саму надпись "Речные Земли" переместить...

А карта путешествий тут никак не лезет... Если обязательно нужно её блюсти - то...эээ...а зачем тогда вообще весь этот проект? 
ЛедиЛёд, к чему вы призываете? К единообразию всех языков и всех названий? При чем тут Харренхолл, написанный по андальски и находящийся на Западном континенте, и Hazdahn No, написанный по гискарски и лежащий за тысячи километров от Харренхола, на Восточном континенте? В этом есть какой то смысл?
Да ёлки же зелёные! Компакт, ну так же нельзя! Ну вы же сами писали

Harpy, Harpyia, Harpeia - Харпия Herakles - Херакл Hercules - Херкулес Hamlet - Хамлет Hamburg - Хамбург Heinrich Heine - Хенрих Хейне Hazdahn No - Хаздан Но
Ну честное слово, нельзя же так шарахаться из крайности в крайность!
Я просто высказада свою точку зрения - единообразие перевода. Вы углубляетесь в тонкости языков, хотя Мартин сам говорил, что языки он не изобретал. Значит, имхо, любое слово нужно считать английским либо искажённым английским.
Если вы считаете, что я неправа - ради бога, я буду только рада поправкам! К чему столько эмоций?
 

compart

Удалившийся
ЛедиЛёд

насколько я понял, вы предполагаете, что Стоунхедж-Пеннитри-Рэйвентри-Дарри, расположены к югу от реки Красный Зубец?
при этом, ручей Вдовий, течет с юга на север и впадает в Красный Зубец и является границей между владениями Бракенов (на востоке) и Блэквудами (на западе)?
на замок Дарри лежит, далее к западу от Рэйвентри?
между Рэйвентри и Городом Харровея?
или западно южнее, между Рэйвентри и Харренхоллом?
а где тогда могут быть развалины Мадд Холла, учитывая, что столица Маддов была на Синем Зубце?

возможно и так, но тогда, карта путешествий, не верна!

Джейме ехал из Риверрана в Рэйвентри, одной дорогой, обратно в Риверран, ехал другой, вдоль реки, пересек эту реку и попал в Пеннитри, которые не принадлежат не Блэквудам, не Бракенам, но находятся рядом с замком последних
если ручей течет с юга на север, то как он мог ехать в Риверран вдоль ручья?
а если ручей течет с запада на восток, то там места то нет тогда!
там же еще и холмы, и развалины, и два замка, и деревня с крепостью

не влезает всё это на карту :(
К востоку от неё - Стоунхедж, к западу возле речки - Вороново Древо, в 15 км к северу от него - Грошовое Дерево.

Да, только у речки Вдовья, находится Грошовое Дерево, и где то рядом с ним Стоунхедж, а вот Вороново Древо где то к востоку.
И почему оно у речки? У какой? У Красного Зубца?

Ну честное слово, нельзя же так шарахаться из крайности в крайность!

Я просто высказада свою точку зрения - единообразие перевода. Вы углубляетесь в тонкости языков, хотя Мартин сам говорил, что языки он не изобретал. Значит, имхо, любое слово нужно считать английским либо искажённым английским.

Если вы считаете, что я неправа - ради бога, я буду только рада поправкам! К чему столько эмоций?

Да почему крайности то? Я разве против единообразия перевода?
Просто Харренхолл на андальском, Хаздан/Газдан, на гискарском.
Най-Сар/Ни-Сар на ройнарском.
Мартин языки не изобретал, но связь то одинаковых названий/имен, в определенной местности, прослеживается!
В Вестеросе все довольно унифицировано/англофицировано, но на Востоке то, он явно изобретал какие то замысловатые названия и имена следуя определенному плану, что бы не было смешения разных частей континента и народов.

Я же предлагаю выписать все названия и имена, и плясать от этого. Сам я выписываю потихоньку, сравниваю, что то меняю.
Плюс, я же сразу написал, что большинство написаний названий, это чистая вкусовщина, можно и так и эдак.
Я написал свою точку зрения, почему я считаю, что именно так, вот и все.
Да, не нравится мне это засилье Э и кавказское эканье на карте, но это ведь не криминал?:)
 

ЛедиЛёд

Знаменосец
насколько я понял, вы предполагаете, что Стоунхедж-Пеннитри-Рэйвентри-Дарри, расположены к югу от реки Красный Зубец? при этом, ручей Вдовий, течет с юга на север и впадает в Красный Зубец и является границей между владениями Бракенов (на востоке) и Блэквудами (на западе)? на замок Дарри лежит, далее к западу от Рэйвентри? между Рэйвентри и Городом Харровея? или западно южнее, между Рэйвентри и Харренхоллом? а где тогда могут быть развалины Мадд Холла, учитывая, что столица Маддов была на Синем Зубце?
Чуточку не так.
Дарри восточнее всего. На Королевском Тракте (тут ещё загвоздка - непонятно, севернее или южнее реки расположен замок, но пока об этом не будем).
Западнее - долина Вдовьей Речки. С восточной стороны - Стоунхедж и владения Бракенов. Их можно поставить ближе к Красному Зубцу.
С западной стороны - Рэйвентри, замок недалеко от этой самой Вдовьей Речки. Его можно расположить поюжнее, чем Стоунхедж. Чуть севернее замка - деревня Грошовое Дерево.
Ещё западнее и севернее Рэйвентри - Риверран.

а где тогда могут быть развалины Мадд Холла, учитывая, что столица Маддов была на Синем Зубце?
Чесслово, сама не знаю, кто их украл!!! Клянусь, я не трогала!!!:pОни сами на Синий Зубец убежали! Подальше от разборок Бракенов-Блэквудов!:D

возможно и так, но тогда, карта путешествий, не верна!
Уверена, что неверна. Достаточно глянуть на Долину Аррен, на путь Сансы по Долине. Эту загогулину в восемь дней пути, о которых говорится в тексте, уместить невозможно.

если ручей течет с юга на север, то как он мог ехать в Риверран вдоль ручья?
Здесь нормально. Ехал на север, возле устья планировал повернуть на запад, в Риверран.

Да, только у речки Вдовья, находится Грошовое Дерево, и где то рядом с ним Стоунхедж, а вот Вороново Древо где то к востоку. И почему оно у речки? У какой? У Красного Зубца?
Почему у Зубца? У той же Вдовьей Речки. Шатёр же Бракена как раз возле этой речки стоял, значит, и замок Древорон рядышком.
А вот замок Стонхедж как раз где-то к востоку, далеко от этой речки.

Я написал свою точку зрения, почему я считаю, что именно так, вот и все.
Усё-усё, всё путём!!!
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
не хочется искать и анализировать, а хочется лишь ерничать и строить из себя мега эксперта по дотракийским языкам?
Да, я проявил себя не с лучшей стороны, смиренно прошу прощения.

Гис
гискарцы
Граздан
Гарпия
Газдан Но
Но в оригинале они пишутся по-разному: Ghis, Ghiscari, Grazdan, Harpy, Hazdan No. Видите разницу между Grazdan и Hazdan?
 

compart

Удалившийся
*****

равнины, это географическо/топографическое определение местности, а не название какого либо места
равнины, не могут быть названием
тем более, в оригинале там нет никаких равнин!

The Flatlands

читаем в тексте
– Кто населяет эти Плоские земли?
– Крестьяне, возделывающие фруктовые сады и поля. Еще рудокопы.

Наверно, если бы автор захотел, он бы мог написать
The Plainlands

Равнинные земли?
чем хуже Плоские земли?

*****

горы Скофел-Пайк (Scafell Pike) = горы Холмистая Гора? маслом масляное масло :)

Winterfell (разве Винтерфелл на холме стоит?)
Hoarfrost Hill
Зимний Холм = Winter Hill
Winterfell = Зимнее Болото :)

fell - шкура, мех
fell - болото, болотистая местность (в северной Англии)
fell смотри fall
fall - падать, стихать, приходится, выпадать (выпадать на чью-либо долю)
fell - срубать, валить
fell - поэт. жестокий, ужасный

жестокий, ужасный, это поэтическая форма, замок как правило, называли более приземленным способом, от более простых вещей
самый первый "перевод" был - Зимнепад (так даже у Кайл Итора было, хотя потом и трансформировалось в Лихозимь)
Winterfell <--> Starfall
Звёздопад <--> Зимнепад

я отнюдь не призываю переводить название Винтерфелл, это просто примеры того, чем оно может быть
какой из них истинный, трудно сказать, с одной стороны, лично я, склоняюсь к прозаическому "зимнему меху", с другой, "падать, стихать, выпадать", то же, вполне подходит
возвышенно поэтическое "жестокий, ужасный", не приемлю!

*****

Ebonhead - Эбеновая Голова - Чёрная Голова
всем ли будет понятно, что такое Эбеновый?
почему не написать более просто и понятно - Чёрная?

*****

Озеро Кинжал - озеро в форме кинжала! смотрим на карту, на форму озера
Кинжальное озеро - озеро на берегах которого делают кинжалы, живут/нападают люди с кинжалами :) (условно)

нет, я не против названия "Кинжальное озеро" :)
просто одному и тому же названию можно придать разный смысл, от чего и почему, именно так, а не иначе

*****

Инки (Jinqi) - индейцы инки (уже исправлено)
Кал (Qal) - :)
Косрак (Kosrak) - :) (не видел, спасибо что подсказали) :)
Козрак (Kosrak) - коза
Мир (Myr) - мир
Миртовое море - мирт (дерево)
Лис (Lys) - лис (животное)
Мерен, Меерин, Меэрин (Meereen) - мерин

Маракай (Marahai) - залив Маракайбо
Порт Иос (Port Yhos) - греческий остров Иос (что то еще похожие в голове вертится, никак не могу вспомнить, что :) )
Забад, Асабад, Баясабад (Zabhad, Asabhad, Bayasabhad) - Ленинобад, Ашхабад, Хорремабад, Хайдарабад, Исламабад, Ахмадабад и т.д.

это просто примеры возможной похожести
не уверен, что Мирр и Лисс, это хорошо, хотя сам вначале склонялся к такому написанию, но теперь, переменил свое мнение

*****

почему то мне казалось, что "Таинственного рыцаря" переводила то же Н.Виленская, а оказалось нет
перевод А. Хромовой, И. Непочатовой

их перевод ИМХО намного более адекватный, чем у Н.Виленской

Три Сестры были острова в Пасти. Дунк не раз слышал от септонов, что эти острова – сосуды греха и алчности.
Городок Систертон был самым знаменитым логовом контрабандистов во всем Вестеросе.

– Сир Джоффри из дома Касвелл, владыка Опасного Моста, защитник Бродов. Сир Кайл, Кот с Туманных Болот!
House Caswell of Bitterbridge - A yellow centaur with bow on white
http://www.westeros.org/Citadel/Heraldry/Entry/House_Caswell/Spoilers/

– Куда угодно. В Винтерфелл, в Летний Замок, в Асшай, на границу Теней.

– Да, выбор у нас небогатый! Без Биттерстила...
В задницу эту Острую Сталь!

Из Девичьего Пруда пришел лорд Моутон, из Рейвентри – лорд Блэквуд, из Сумеречного Дола – лорд Дарклин

Пасть, вместо Укуса (тут трудно сказать, что лучше)
Опасный Мост
Биттерстил - Острая Сталь, вместо Жгучего Клинка
зато Асшай, на границе Теней :)

*****
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Может, просто свои версии положения Рейвентри, Пеннитри и Стон Хедж разместите точками на картинке? Вполне возможно, предмета для спора нет. Но в этих простынях текста и цитат разобраться непросто.

Резюме: на карте нужно нарисовать Вдовью Речку (ручей),
Она ведь будет тогда пересекать К. Зубец, нет?

---
тем более, в оригинале там нет никаких равнин! The Flatlands
Вообще, допустимый перевод → мультитран → равнина сущ, общ. plain; flat; champaign; level; flatland; в abby lingvo тоже.

всем ли будет понятно, что такое Эбеновый?
Я думаю — вполне.

зато Асшай, на границе Теней
Граница Теней? Учитывая строчную букву, это не Lands of Shadow…

Пасть, вместо Укуса (тут трудно сказать, что лучше)
Пасть — кусается, а укус — след от этого. Наверное, Пасть и лучше.
 

compart

Удалившийся
Может, просто свои версии положения Рейвентри, Пеннитри и Стон Хедж разместите точками на картинке? Вполне возможно, предмета для спора нет. Но в этих простынях текста и цитат разобраться непросто.

OK
Да, я хотел нарисовать, но отвлекся на другие дела :)
Попытаюсь попробовать что то изобразить, а ЛедиЛёд скорректирует, так как я совсем не специалист в расстояниях и прочей географии Вестероса

Просто я заблудился именно в данной географической области и запутался в этих разных переводах одного и того же, и начал перечитывать и разбираться :)

Вообще, допустимый перевод → мультитран → равнина сущ, общ. plain; flat; champaign; level; flatland; в abby lingvo тоже.

Слово "Равнина" не может быть названием, это определение местности - равнина, лес, горы, море, озеро, река и т.д.
В оригинале у нас "The FlatLands" - Плоские земли.
Если хочется "Равнинные земли", то они ведь будут "The Plainlands", разве нет?
В чем смысл?
Если в оригинале именно "The Flatlands", почему мы хотим заменить их на "The Plainlands"?
Почему автор сам не написал "The Plainlands"?
Значит он хотел видеть разницу между этими двумя названиями?

ну напишите с маленькой буквы - равнины
или с большой - Равнинные земли

я не вижу в этом никакого смысла :)
меня вполне устраивают - Плоские земли, тем более в тексте именно они

Граница Теней? Учитывая строчную букву, это не Lands of Shadow…

гористая область - Земли Теней
на самом их краю, город Асшай
если написать Край Теней, то в тексте может получится тавтология, город Асшай, на краю Края Теней :)
разные переводчики поняли по разному :)

у одного - Асшай у Края Теней = Асшай у края Земли Теней (край - область)
у других - Асшай на границе Теней (край - граница)

на карте пусть будет Край Теней, так оно ближе к тесту, тем более что там горы
 

compart

Удалившийся
варианты местоположения Вдовьего ручья
1 - между Красным и Синим Зубцом, впадает в Синий Зубец
2-3 - течет с юга на север и впадает в Красный Зубец
4 - течет с запада на восток и впадает в озеро Божье Око

2d862ec63634.gif



********

как я понял ЛедиЛёд :)
1 - Равентри
2 - Пеннитри и Сиськи
3 - Стоунхедж
4 - развалины Мадд Холла (опционально)

НО!

если Джеме ехал вдоль реки и пересекал эту реку, и Сиськи с Пеннитри лежали на том берегу и рядом, на том берегу, был Стоунхедж
то почему дорога то реку пересекает?
она ведь и дальше вдоль реки могла идти!

7aa96900c8dd.gif


из Риверрана, на восток, Джейме ехал одной дорогой --->
доехал до Равентри
обратно поехал уже другой дорогой
то есть, ехал он уже с востока на запад <---
сначала ехал вдоль реки, потом её пересек
и вот после того, как он пересек реку, где то по близости был замок Стоунхедж

с другой стороны, и Блэквуды и Бракены владели долиной одной реки, а вот Сиськи и Пеннитри отошли к короне, т.е. уже им не принадлежали и надо полагать лежали они где то на краю их владений

совсем не уверен, что я нарисовал правильно :)

***

Дарри лежит на юге от реки!
в тексте есть фраза о том, что на том берегу, от замка Дарри
 
Сверху