Джон Ройс (игра 11)
Игрок (закончена)
Лорд Джон пристально посмотрел в глаза Петира, который уселся напротив него. Перед ними располагалась доска с кайвассой, кубки, чаша с фруктами и кувшин дорнийского вина.
- Лорд Бейлиш, каждый человек в Долине знает, что стоит только с вами заговорить и ты уже останешься без штанов. Некоторые думают, что смысл поговорки сводится к вашим дипломатическим способностям и красноречию, в этом есть крупица разумного, но я вот я с ними категорически не согласен, думаю, что здесь дается некое напутствие окружающим людям, что все дело здесь в ваших извращенных фантазиях и любви к насилию различного вида. Хозяин борделей, обладающий множеством женских вещей смог очернить и подставить дом Арренов и леди Лизу Аррен в частности.
Надеюсь, вы не будете цепляться за свою жизнь настолько рьяно, как делаете это в последние дни и сохраните достоинство лорда до самого последнего момента. Здесь время, Петир. Ровно сутки, - Джон переворачивает часы и песок начинает медленно сыпаться.
- Один из нас сегодня умрет, лорд Бейлиш, думаю вы и сами прекрасно понимаете всю сложность наших с вами взаимоотношений, - спокойно заявил лорд Джон Петиру и пригубил из кубка с дорнийским.
Это случится сегодня ночью. Скрывать, что настроен я к вам крайне недоброжелательно - я не буду. Это так, и я сделаю все возможное, чтобы вы умерли первым из нас с вами, и чтобы больше никто не пострадал от рук такого серого кардинала и комбинатора, как вы.
Ситуация для окружающих нас людей крайне проста: сделать выбор головой или сердцем и дождаться окончания дня. Если один из нас будет после этого жить и убийство продолжатся, то взять его под стражу и вынести ему смертный приговор. Смерти я не боюсь, жизнь я прожил долгую и славную.
Обвиняя меня в убийствах, вы обвиняете меня и в смерти Нестора. После таких слов я руку вам не пожму.
Также я хочу сделать два важных заявления со всей ответственностью лорда Рунстоуна, если уж вы начинаете применять свои гнусавые схемы.
Первое. Клянусь честью дома Ройсов, что лорд Рунстоуна никогда даже не думал и никогда не причинит дурного ни своей любимой племяннице Миранде, ни ее жениху - Гарри. Ни сегодня, ни завтра - никогда. Да являются боги, над которыми вы так потешаетесь, Петир, свидетелями моих слов.
И второе, вы - убийца, лорд Бейлиш, игрок, который играет с окружающими людьми, как с игрушками, продумывая многоходовые комбинации. Я это знаю наверняка. И буду делать все возможное, чтобы до моей семьи вы не добрались. После сегодняшнего дня, каким бы не был результат - плохого слова и обвинений я не скажу никому кроме вас. Слово лорда Рунстоуна.
Ваш ход, лорд Бейлиш, - Джон взял фигурку дракона и продвинул ее на доске кайвассы вперед.
- Лорд Бейлиш, каждый человек в Долине знает, что стоит только с вами заговорить и ты уже останешься без штанов. Некоторые думают, что смысл поговорки сводится к вашим дипломатическим способностям и красноречию, в этом есть крупица разумного, но я вот я с ними категорически не согласен, думаю, что здесь дается некое напутствие окружающим людям, что все дело здесь в ваших извращенных фантазиях и любви к насилию различного вида. Хозяин борделей, обладающий множеством женских вещей смог очернить и подставить дом Арренов и леди Лизу Аррен в частности.
- Лжец.Пока Джон Ройс ещё был рядом, Петир решил ответить ему и на другой, заданный не так давно вопрос. Свое неодобрение к вам я высказываю с первой нашей встречи.
Помните, вы интересовались у меня, не замешал ли я в убийстве Джона Аррена, дорогой лорд Джон? Отвечаю. Разумеется, нет Более того, я несколько раз убеждал Лизу не убивать своего супруга, полагая, что как бы она меня не любила, чувства не могут являться оправданием для убийства А разве у Джона Аррена обнаружены признаки насильственной смерти? Мне всегда казалось, что он умер от старости
Вы подвергаете сомнению мои слова? Варис вам, кстати, просил тоже передать кое-что, - Джон делает знак своему пажу и тот выносит на бронзовом подносе необычные песочные часы в виде толстой фигурки усмехающегося евнуха.Не забудьте, умоляю, передать привет моему заклятому другу Варису, когда в следующий раз будете отвечать на его, несомненно, крайне правдивые письма
Надеюсь, вы не будете цепляться за свою жизнь настолько рьяно, как делаете это в последние дни и сохраните достоинство лорда до самого последнего момента. Здесь время, Петир. Ровно сутки, - Джон переворачивает часы и песок начинает медленно сыпаться.
- Один из нас сегодня умрет, лорд Бейлиш, думаю вы и сами прекрасно понимаете всю сложность наших с вами взаимоотношений, - спокойно заявил лорд Джон Петиру и пригубил из кубка с дорнийским.
Это случится сегодня ночью. Скрывать, что настроен я к вам крайне недоброжелательно - я не буду. Это так, и я сделаю все возможное, чтобы вы умерли первым из нас с вами, и чтобы больше никто не пострадал от рук такого серого кардинала и комбинатора, как вы.
Ситуация для окружающих нас людей крайне проста: сделать выбор головой или сердцем и дождаться окончания дня. Если один из нас будет после этого жить и убийство продолжатся, то взять его под стражу и вынести ему смертный приговор. Смерти я не боюсь, жизнь я прожил долгую и славную.
Обвиняя меня в убийствах, вы обвиняете меня и в смерти Нестора. После таких слов я руку вам не пожму.
Также я хочу сделать два важных заявления со всей ответственностью лорда Рунстоуна, если уж вы начинаете применять свои гнусавые схемы.
Первое. Клянусь честью дома Ройсов, что лорд Рунстоуна никогда даже не думал и никогда не причинит дурного ни своей любимой племяннице Миранде, ни ее жениху - Гарри. Ни сегодня, ни завтра - никогда. Да являются боги, над которыми вы так потешаетесь, Петир, свидетелями моих слов.
И второе, вы - убийца, лорд Бейлиш, игрок, который играет с окружающими людьми, как с игрушками, продумывая многоходовые комбинации. Я это знаю наверняка. И буду делать все возможное, чтобы до моей семьи вы не добрались. После сегодняшнего дня, каким бы не был результат - плохого слова и обвинений я не скажу никому кроме вас. Слово лорда Рунстоуна.
Ваш ход, лорд Бейлиш, - Джон взял фигурку дракона и продвинул ее на доске кайвассы вперед.
Последнее редактирование: