Джонтирденис
Знаменосец
В продолжение темы "все по три"
Девять видений в ДБ четко делятся на три части по три видения, причем все они тематически связаны. Сочетание Матерь Драконов + соответствующий эпитет служит для выделения группы и указания ее темы.
I Три потери, три смерти
1).Визерис кричал, а расплавленное золото текло по его лицу и заливало рот.
2).Высокий меднокожий лорд с серебристо-золотыми волосами стоял под знаменем с эмблемой огненного коня, а позади него пылал город.
3).Рубины, словно капли крови, брызнули с груди гибнущего принца, и он упал на колени в воду, прошептав напоследок женское имя.
Матерь драконов, дочь смерти...
II Ложные Азоры, они же недостойные конкуренты-самозванцы - тоже три
4).Красный меч светился в руке голубоглазого короля, не отбрасывающего тени.
5).Тряпичный дракон раскачивался на шестах над ликующей толпой.
6).С дымящейся башни взлетело крылатое каменное чудище, выдыхая призрачный огонь.
Матерь драконов, истребительница лжи…
III Три любви, или три мужа
7). Ее серебристая кобылка трусила по траве к темному ручью под звездным небом.
8),На носу корабля стоял труп с горящими глазами на мертвом лице, с печальной улыбкой на серых губах.
9).На ледовой стене вырос голубой цветок, наполнив воздух своим ароматом.
Матерь драконов, невеста огня…
Первые три - это все знать.
4-й ложный король Станнис с ложным Светозарным
5-й ложный дракон ЮГ. Он же, вероятно, скомороший дракон из пророчества Куэйты
7-й Дрого - Дени едет к месту первой брачной ночи с кхалом ( у ручья под звездным небом)
9-й Джон
Шестой - самый сложный.
Прежде всего, в переводе потерялось кое-что существенное.
From a smoking tower, a great stone beast took wing, breathing shadow fire
Не просто чудовище, а большое чудовище. И это не дракон (dragon), а какое-то другое чудище (beast). Огонь призрачный, то есть, не настоящий, поддельный - как положено для группы ложных претендентов. Видимо, имеется в виду высокое дымящееся сооружение, с которого взлетает большая каменная тварь, выдыхающая фальшивый огонь.
Попробуем найти место.
Драконий Камень - вулканический (дымящийся) остров, на нем стоит замок, украшенный всевозможными горгульями и прочими фигурами. Мелисандра не смогла их оживить. Кто теперь сможет - обожженый Лорас?
Второй вариант - Старомест. Там есть Высокая Башня Хайтауэров, а на ней горит огонь маяка. Однако ничего не известно об украшающих башню каменных чудовищах. Одно из значений слова tower - цитадель. В оригинале - Citadel. Может быть, тонкий намек? Но из каменных чудовищ помню только сфинксы у входа. И остается вопрос-кто стоит за этим полетом? Эурон объявил о претензиях на ЖТ и драконов, корабли железян рыскают поблизости, и, вроде бы, имеются колдуны. Допустим, это он. Хотя главный довод в его пользу - именно виды на ЖТ.
Другой вариант (и не последний) - взлет каменной гарпии с миэринской пирамиды.
Восьмой никак не Эйемон Таргариен. Не муж, не любовник, не встречались и уже не встретятся.
Гиздар формально подходит. Но важной роли в жизни Дени не сыграл и вряд ли сыграет. И с какой стати он на корабле?
Зато Виктарион - моряк, жених с богатым приданым (калымом), доехал до Миэрина и улыбка на серых губах обыгрывает фамилию Грейджой. Тогда мужей становится четверо, но Гиздар может не считаться, как малозначимый.
А улыбка у моряка печальная, потому что вслед за Виктарионом придет Джон.
Девять видений в ДБ четко делятся на три части по три видения, причем все они тематически связаны. Сочетание Матерь Драконов + соответствующий эпитет служит для выделения группы и указания ее темы.
I Три потери, три смерти
1).Визерис кричал, а расплавленное золото текло по его лицу и заливало рот.
2).Высокий меднокожий лорд с серебристо-золотыми волосами стоял под знаменем с эмблемой огненного коня, а позади него пылал город.
3).Рубины, словно капли крови, брызнули с груди гибнущего принца, и он упал на колени в воду, прошептав напоследок женское имя.
Матерь драконов, дочь смерти...
II Ложные Азоры, они же недостойные конкуренты-самозванцы - тоже три
4).Красный меч светился в руке голубоглазого короля, не отбрасывающего тени.
5).Тряпичный дракон раскачивался на шестах над ликующей толпой.
6).С дымящейся башни взлетело крылатое каменное чудище, выдыхая призрачный огонь.
Матерь драконов, истребительница лжи…
III Три любви, или три мужа
7). Ее серебристая кобылка трусила по траве к темному ручью под звездным небом.
8),На носу корабля стоял труп с горящими глазами на мертвом лице, с печальной улыбкой на серых губах.
9).На ледовой стене вырос голубой цветок, наполнив воздух своим ароматом.
Матерь драконов, невеста огня…
Первые три - это все знать.
4-й ложный король Станнис с ложным Светозарным
5-й ложный дракон ЮГ. Он же, вероятно, скомороший дракон из пророчества Куэйты
7-й Дрого - Дени едет к месту первой брачной ночи с кхалом ( у ручья под звездным небом)
9-й Джон
Шестой - самый сложный.
Прежде всего, в переводе потерялось кое-что существенное.
From a smoking tower, a great stone beast took wing, breathing shadow fire
Не просто чудовище, а большое чудовище. И это не дракон (dragon), а какое-то другое чудище (beast). Огонь призрачный, то есть, не настоящий, поддельный - как положено для группы ложных претендентов. Видимо, имеется в виду высокое дымящееся сооружение, с которого взлетает большая каменная тварь, выдыхающая фальшивый огонь.
Попробуем найти место.
Драконий Камень - вулканический (дымящийся) остров, на нем стоит замок, украшенный всевозможными горгульями и прочими фигурами. Мелисандра не смогла их оживить. Кто теперь сможет - обожженый Лорас?
Второй вариант - Старомест. Там есть Высокая Башня Хайтауэров, а на ней горит огонь маяка. Однако ничего не известно об украшающих башню каменных чудовищах. Одно из значений слова tower - цитадель. В оригинале - Citadel. Может быть, тонкий намек? Но из каменных чудовищ помню только сфинксы у входа. И остается вопрос-кто стоит за этим полетом? Эурон объявил о претензиях на ЖТ и драконов, корабли железян рыскают поблизости, и, вроде бы, имеются колдуны. Допустим, это он. Хотя главный довод в его пользу - именно виды на ЖТ.
Другой вариант (и не последний) - взлет каменной гарпии с миэринской пирамиды.
Восьмой никак не Эйемон Таргариен. Не муж, не любовник, не встречались и уже не встретятся.
Гиздар формально подходит. Но важной роли в жизни Дени не сыграл и вряд ли сыграет. И с какой стати он на корабле?
Зато Виктарион - моряк, жених с богатым приданым (калымом), доехал до Миэрина и улыбка на серых губах обыгрывает фамилию Грейджой. Тогда мужей становится четверо, но Гиздар может не считаться, как малозначимый.
А улыбка у моряка печальная, потому что вслед за Виктарионом придет Джон.
Последнее редактирование: