• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация
  • В этом разделе спойлеры из книг разрешены везде, кроме специально обозначенных тем, в том числе они запрещены в обсуждениях серий.

Сезон 1 S01E08 — Лорд Приливов (The Lord of the Tides)

Оцените серию


  • Всего проголосовало
    185

Люци

Ленный рыцарь
Он просто хотел чтобы Эйгон накормил Люцериса салатом оливье :not guilty:
С майонезиком?
Giphy.gif
 

Ланна

Знаменосец
Он просто хотел чтобы Эйгон накормил Люцериса салатом оливье ...
Типа противник достойный для его брата сколько Люцерису 13-14? Очень прикольно смотрится если актерам играющим Эймонд 25 и Эйгон 27 смотрится конечно офигенно круто)
 

Nachtwacht

Лорд
Типа противник достойный его брата сколько Люцерису 13-14? Очень прикольно смотрится е...
Тимворк и реконструкция завоевания Таргариенами андалов и первых людей. Я бы даже сказал, повторное сожжение Харренхолла.
 

Ланна

Знаменосец
Им там по 17-21 по словам создателей....
да, но на экране мужики и дети... и слова создателей тут не помогут.
не я согласна актеры классные, но правда же чувствуется разница именно возрастная.
В прошлой серии Эймонд смотрелся круто именно по тому что там все были ровесники. сейчас нет.
Вот с Колем да шикарно, а на ужине в чем крутость?
 

sverchok2

Знаменосец
Не знаю как это звучит на английском, но его "бред", звучит как наказ, сплотить страну под Эйгоном.
Ну, вот она так и поняла :). Но на самом деле он говорил об Эйгоне Завоевателе, а не о своем сыне.
 

Люци

Ленный рыцарь
В русском переводе на вопрос "А где она?" прозвучало, что она больше не появится. Удивлена, что на форуме есть и другие версии. По постановке казалось, что чай на самом деле вовсе не чай. Однако конкретики не показали, возможно оставляют лазейку для какого то гениального хода.
Режиссёрка эпизода подтвердила, что Диану НЕ отравили, а дали лунный чай.
 

LaL

Знаменосец
Скажите пожалуйста, а как перевели тост Эймонда? К сожалению, нет возможности послушать...
"Последний тост. За здоровье моих племянников... черноволосых, статных,...
В переводе Лоста "За здоровье моих племянников - красивых, мудрых (долгая пауза), сильных. Сильных как сир Стронг.
 

LaL

Знаменосец
Режиссёрка эпизода подтвердила, что Диану НЕ отравили, а дали лунный чай.
Бедная Диана Лиза, где твоя невинность?(с) Сделали из мухи слона. У Мартина невинностью дочерей, коль они были бедны, торговали их матери, и золотой дракон считался хорошим приработком, на который красивая девушка могла рассчитывать, и который шел в ее приданное. Помните, как обмирал Пейт, что за девственность красотки Рози мог уплатить другой счастливчик? Или как в "Таинственном рыцаре" за девственность девушки брата сделали рыцарем? А о том, как щедро расплачивались Тарги в отношении своих незаконных связей Мартин в "Пламени и крови" посвятил аж отдельный абзац. Так что позором, скорее всего, считалось не обесчестить девушку, а не расплатиться с ней за понесенный ею урон.

Зато в сериале этому эпизоду посвятили аж десять минут времени, обмирая о том, какая бедная и несчастная служанка. А вот тому товарищу, чей труп был выдан за труп Лейнора не нашлось даже и пяти секунд экранного времени. Давайте признаем, что для многих его смерть прошла настолько незаметной, что в обсуждениях об этом пришлось напомнить, откуда взялся труп.
 

VeryDobro

Кастелян
В переводе Лоста "За здоровье моих племянников - красивых, мудрых (долгая пауза), си...
Мне кажется лучше было бы переводчикам сыграть на прозвище Стронга. К примеру: "За здоровье моих племянников - красивых, мудрых, (маленьких костоломов/сильных как костолом):йо-хо-хо:
 

LaL

Знаменосец
Мне кажется лучше было бы переводчикам сыграть на прозвище Стронга. К примеру: "За здоровье моих племянников - красивых, мудрых, (маленьких костоломов/сильных как костолом):йо-хо-хо:
Стронга было очень мало, и мы его самого едва запомнили. А уж про прозвище и говорить нечего. По книге мы его прозвище запомнили, когда Грибок его обыграл, назвав его "Костоломанным", когда того на свадебном турнире Коль уделал. Здесь же в драке между Стронгом и Колем нужна была реплика шута типа "Что, у Коля после встречи с Костоломом все кости целы?"
 

Gotcha

Знаменосец
Мне кажется лучше было бы переводчикам сыграть на прозвище Стронга. К примеру: &qu...
да какой он там "Костолом"? мишка плюшевый

вообще это всегда сложная задача. Мне кажется было бы правильнее всего озвучить как есть - "мудрые, красивые, сильные", и дать внизу субтитры что сильный = strong
 

renfree

Мастер-над-оружием
Бедная Диана Лиза, где твоя невинность?(с) Сделали из мухи слона. У Мартина невинн...
Повесточка-с. Вспомните, что сериал снимали на послесловии MeToo, и как можно с наименьшими затратами экранного времени заставить западную аудиторию ненавидеть Эйгона? Один широкий мазок и вуаля - Твиттер и Реддит на полном серьезе обсуждают, что изнасилование хуже убийства.
 
Сверху