В оригинале тоже есть опечатки
Ога, тока недавно встретила, что мол Тирион выглянул из вдовы (widow вместо window : ))
пусть "солярии" заменят на "покои"
Solar по контексту вроде бы выполняет функцию кабинета. Покоев всякоразных и так дофига, а тут всё достаточно четко по-моему: соляр бывает у лорда, или у главного лица в замке, там он принимает людей по делу (в отличие от всякого рода залов для жранья и танцев). Там у него книги, карты, и прочее подобное. Может оставить что=то типа "соляр", или там "соляриум" (соляриус). Словарь вот что дает: (как существительное) "верхняя жилая комната в средневековом доме", (как прилагательное) "солнечная энергия; солнечный; солярный". Теоретически, подошла бы "светлица", но это уж очень по-славянски. А в слове "соляр" русское ухо тоже различает нечто связанное с солнцем (ну, скажем так, ухо б-м эрудированного человека).
Но думаю, если просто писать "кабинет", всё будет тютелька в тютельку.
Эээ.... наверняка я это пишу совершенно не туда, но я пока не разобралась, как работает ваша система правок.