• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Переводы интервью для сайта

Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.

Alexey

Рекрут
Нотабеноид хороший инструмент, но сейчас понял, что неудобно, что нельзя застолбить абзац - переводишь, обновляешь страницу, оказывается в это время кто-то другой тот же абзац перевел и получилась двойная работа. Конечно понятно, что бывает оправданно выбрать лучший из нескольких переводов, но сейчас не тот случай, по моему. Вот.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Какой-то кошмар с этими интервью - их ж тьма целая, только сегодня появилось аж два ужасно интересных и только у Мартина =) Ребята, вы молодцы. Правка, конечно, нужна кое-где, но в целом хорошая инициатива! :D
 

silv

Десница
Alexey, напишите первым делом у «своих» абзацев: «перевожу это».
 

oliviera

Скиталец
Alexey, уупс =)
да, все таки абзацы объемные и некоторое время перевод занимает, поэтому про примечания определенно хорошая мысль.
 

silv

Десница
Я думаю, не в примечании, потому что от него только маленькое незаметное облачко справа.
Прямо в переводе. Никто не промахнется.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Ребята, да вы просто громадные умнички! Последнее интервью с Мартином получилось очень здорово. Оно уже ждет публикации, но я его попридержу так, чтобы оно не было одним из 3-4, как сегодня.

Из последних англоязычных материалов интересно еще вот это и это :oops:.
 

Alexey

Рекрут
В самом деле, обе статьи интересные.
Интервью с NCW - кто-то писал, что многие актеры говорят о себе в 1-м лице, но NCW, кажется, всегда в 3-м (he, him)
Статья в New Yorker - даже жалко стало Мартина, я и не знал, что столько враждебности.
Точно, Джейме полегче, а чтобы хорошо перевести 2-ю статью нужно постараться и затратить время.
 

Alexey

Рекрут
Давайте использовать какой-то один вариант фамилии Waldau. На странице кастинга "Валдау", в нотабеноиде "Уалдоу", а на Кинопоиске "Вальдау". Мне больше нравится первый вариант.
 

IIepcuk

Присяжный рыцарь
Согласен, так будет по-русски. Как Ватсон.
Сделал Narwen модератором. Исправляйте всё то. что считаете неверным. )
 

Alexey

Рекрут
Dangaard - респект, прямо приятно читать переводы.

IIepcuk, N@rwen, будете читать, посмотрите комментарии справа. Там есть спорные моменты, может поправите.
 

IIepcuk

Присяжный рыцарь
Dangaard - респект, прямо приятно читать переводы.

IIepcuk, N@rwen, будете читать, посмотрите комментарии справа. Там есть спорные моменты, может поправите.
Я с почтой связал нотубеноид, так что я вижу все ваши комментарии и, когда надо, поправляю саб или оставляю свой коммент.
 
Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.
Сверху