DeadMan
Lostfilm
CygX-1,
да вы, я смотрю, просто эксперт.
для не-экспертов сообщаем, что нашу озвучку довольно легко превратить в полный дубляж, при наличии "чистой" оригинальной дорожки, "как по подбору голосов, так и по подгонке фраз".
повторно сообщаем, что вшитые титры переводятся голосом не только для зрителей, не умеющих читать на английском, но и для тех, кого "бесят" двойные субтитры.
судя по нашему опыту, таких зрителей большинство.
недовольным остаётся либо терпеть, либо гулять лесом
да вы, я смотрю, просто эксперт.
для не-экспертов сообщаем, что нашу озвучку довольно легко превратить в полный дубляж, при наличии "чистой" оригинальной дорожки, "как по подбору голосов, так и по подгонке фраз".
повторно сообщаем, что вшитые титры переводятся голосом не только для зрителей, не умеющих читать на английском, но и для тех, кого "бесят" двойные субтитры.
судя по нашему опыту, таких зрителей большинство.
недовольным остаётся либо терпеть, либо гулять лесом