svl
Скиталец
А "ЦДС" это где? Книгу брал по ссылке из этого поста http://7kingdoms.ru/talk/threads/745/page-54#post-57068. Это оно или нет?В теме "обсуждение перевода", на ЦДС, не здесь. Но с последними правками есть книга одним файлом
На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход РегистрацияА "ЦДС" это где? Книгу брал по ссылке из этого поста http://7kingdoms.ru/talk/threads/745/page-54#post-57068. Это оно или нет?В теме "обсуждение перевода", на ЦДС, не здесь. Но с последними правками есть книга одним файлом
Нет, это не мы, вам к товарищам с Нотабеноида надо обратиться К Robusta напримерА "ЦДС" это где? Книгу брал по ссылке из этого поста http://7kingdoms.ru/talk/threads/745/page-54#post-57068. Это оно или нет?
Не понял мысли. Или вы решили пошутить над новичком этого форума (http://www.lol/forum/ )? Аббревиатуры АСТ, ЦДС, ТсД, к сожаленю, мне не знакомы, может, хотя бы это поясните?ну как понимаю там фифти фифти
Странно хрень какая-то... не могу нормально ссылку оставить, забейте просто в поисковике цитадель детей света и найдете всеНе понял мысли. Или вы решили пошутить над новичком этого форума (http://www.lol/forum/ )? Аббревиатуры АСТ, ЦДС, ТсД, к сожаленю, мне не знакомы, может, хотя бы это поясните?
Если вы брали по ссылке с этого поста, то ваш перевод — это Постерос, а не цитадель. Вы можете уведомить ребят об ошибке прямо в этой теме. HarleQueen или Robusta читают эту тему и будут вам, наверняка, признательныА "ЦДС" это где? Книгу брал по ссылке из этого поста http://7kingdoms.ru/talk/threads/745/page-54#post-57068. Это оно или нет?
Svl, мы сами тоже иногда находим опечатки и провороненные знаки препинания и собираем все это в один файл, чтобы потом сразу все исправить.А "ЦДС" это где? Книгу брал по ссылке из этого поста http://7kingdoms.ru/talk/threads/745/page-54#post-57068. Это оно или нет?
угу, об этом самом месте на которое невозможно ссылку оставитьНужны ли такие мелкие правки? Если да, где это можно постить? Правильно ли я понял, что Резчица говорила об этом месте http://www.lol/forum/index.php/topic,10861.0.html ?
Кое-что начало проясняться Спасибо всем откликнувшимся, попробую сейчас разобраться. Я начал читать файл с рутрэкера. Пока только "пролог". Там заметил вот такие мелкие ошибки:
Teana, понял, спасибо, перемещусь туда.
Robusta, проблемы могут создать одиночные угловые скобки, они действительно определяют тэги в html, fb2, xml. А двойные - это отдельный символ (код), никаких проблем с ними я нигде не встречал.
А Вы не сочтите за наезд мое виденье того, как должно переводиться художественное произведение Это ведь только мое виденье, а кому-то, наоборот, подавай чуть ли не дословный перевод. Если ваша команда не против, я буду читать и ваш перевод, и выкладывать правки на него тоже. Только где? может у вас есть свой ресурс?
Спасибо, вот только вы в одном не правы: ! и ? должны стоять внутри кавычек, а точка снаружиКое-что начало проясняться Спасибо всем откликнувшимся, попробую сейчас разобраться. Я начал читать файл с рутрэкера. Пока только "пролог". Там заметил вот такие мелкие ошибки:
Коты самодовольны и жестоки, они в любой момент готовы на тебя броситься Лоси и олени – добыча для хищников - нет точки после "броситься".
Одни носили бурое, другие черное, третьи были нагими – с белыми как снег телами . Через - пробел между "телами" и точкой
«Не люди. Не добыча. Только не эти ». - здесь пробел между словом и закрывающей кавычкой. И, как мне кажется, точка должна быть внутри кавычек, а не снаружи.
Так же в этом fb2 файле все знаки препинания после курсивного текста отделены пробелом, но это, наверное, косяк конвертера.
и деепричастный оборот, и отдельно стоящее деепричастие выделяются запятыми по правилам русского языка (кроме исключений, типа фразеологизмов и переходных частей речи, которыми здесь не пахнет)Он не ошибался, вздрогнув, подумал Варамир. - запятая после вздрогнув не нужна.
Есть варианты, когда отдельное деепричастие не выделяется запятой - деепричастие привязано к сказуемому значением образа действия:и деепричастный оборот, и отдельно стоящее деепричастие выделяются запятыми по правилам русского языка (кроме исключений, типа фразеологизмов и переходных частей речи, которыми здесь не пахнет)
Мне показалось, что там имено этот вариантЕсть варианты, когда отдельное деепричастие не выделяется запятой - деепричастие привязано к сказуемому значением образа действия
Мне показалось, что там имено этот вариант
Robusta, для вас:
ПОЯСНЕНИЯ К ХРОНОЛОГИИ
Обе книги подхватывают повествование сразу же после окончания событий описанных в третьей книги цикла - нужна запятая между "событий" и "описанных"
1. ПРОЛОГ
"Люди могут есть мясо животных, а животные — мясо людей, но человек, питающийся плотью человека — мерзость." - поменять местами точку и кавычку.
3. ДЕЙЕНЕРИС
но в ней она чувствовала, будто ее солнце и звезды все еще был рядом. - довольно спорный вопрос, считать ли "солнце и звезды" именем собственным. Во всех предыдущих книгах "солнце" и "звезды" писалось с заглавной буквы.
Резнак, посмотри, на что способна тысяча монет. - исходя из предыдущего текста, по смыслу здесь более подошло бы слово "посмотрим", а не "посмотри"
4. ДЖОН
Принести м’лорду что-нибудь на завтрак? - как-то не по-русски "м'лорд" и "м'леди"
Очень хорошо, м’лорд, только Хобб приготовил вареные яйца, -//-
— Нет, м’лорд, с тех пор, как Вы приказали сторожить стражу. -//-
— Да, м’лорд, — сказал Эдд, — но она знает только то -//-
— М’лорду нужно сопровождение? — спросил Гарс. -//-
— Да, м’лорд. В следующий раз я буду держать его повыше -//-
— Обязательно м’лорд, и спасибо вам, — сказал охранник постарше. -//-
— Поднимается ветер, м'леди, — предупредил сержант Мелисандру, -//-
С Хоп Робином была совершенно иная история - имя "Хоп-Робин" пишется то через дефис, то через пробел.
Схватка закончилась внезапно, когда Хоп Робин очутился на земле -//-
Даже твой собственный человек, Ярвик, сказал, потребуется полгода, чтобы сделать замок пригодным для проживания. - как мне кажется, здесь надо написать или так "сказал, - потребуется", или так "сказал, что потребуется"
6. ТИРИОН
Тириону почти сожалел, что убил своего отца. - "Тирион"
Тирион знал, что он найдет: не утрамбованную землю, - "неутрамбованную"
Хм... А мне казалось, что у него как раз простолюдины говорят именно милорд и миледи, а образованные - мой лорд, моя госпожа (май лорд, май леди). Судя по диалогу Рамси и РикаУ Мартина образованные люди говорят "милорд" и "миледи". Простолюдины проглатывают букву "и"