• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Читаем книги без ветров и зимы

Ольха

Межевой рыцарь
Автор: Александр Андерсон
Название: Элизиум. кн.1 Аликс и монеты

Aleksandr_Anderson__Elizium._Kniga_1._Aliks_i_monety.jpg



Начнем с того, что я вообще не знаю, что сказать. И не потому, что у меня слов нет, а потому, что все слова будут тусклыми и не яркими.
Немыслимо, невообразимо, необузданно! Если бы я могла, я бы подарила этой книге целое небо, потому, что 10 звезд ей явно мало.
Удивительный, пугающий, страшный, жестокий, но при этом так похожий на настоящий мир. Здесь нет идеальных, их просто не бывает. У каждого есть свои страхи и тайны. Здесь каждый; совершает ошибки и преодолевает себя тоже каждый. Ложь во благо, предательство, дружба, верность, сочувствие и сострадание. В мире Андерсона есть все и даже больше. Наверное, поэтому веришь в этот мир, веришь героям.
В этой книге всё на своих местах, в меру приключений, в разумном количестве философии, милая, но не картонная героиня и второстепенные герои, которые тоже наполнены своими историями.
Сер Балабол, сер Удачливый и сер Всё-не-так вообще мои любимые герои.
И самое главное Шут!!! Проводник Аликс, странный волшебник с тремя именами. Одна большая интрига, главная загадка с первых глав. Как только мы с Викой его не называли, но все оказалось сложнее и проще. И это притом, что на протяжении всей книги он всегда был на виду, и подсказок к нему было… море.
Стереть бы себе память и прочитать снова.

Эту книгу хочется цитировать. Она заставляет о многом задуматься. Каждая страничка, каждая строчка наполнены смыслом. Здесь все имеет двойное дно, за маской всегда скрывается что-то другое, у всего есть обратная сторона... Как у монетки…
У всего есть финал. Зрители либо хлопают, либо плачут, либо… они могут делать все, что угодно.
P/S. Очень хочется продолжения и ужасно боюсь, что оно будет хуже.
И ещё…как там сказано?
Не успела Аликс расстроиться, как в зеркале отразился еще и трубочист. Девочка обернулась, зарумянилась.
- Аликс… Вас ведь так зовут?
- Он подошел и осторожно взял ее за руку. – Я хотел сказать, что я вас… вы…
- Говорите же, трубочист!
- не выдержала девочка.
- Это чувство… оно как яблоко… то, что я ощущаю к вам… Оно еще не совсем зрелое, но оно настоящее, и…
- Я понимаю, о чем вы, трубочист. И я вас тоже… яблоко.


Так вот, я эту книгу… Яблоко.
 

Aegon Pendragon

Призрак (гость)
Ральф А. Гриффитс, Роджер Томас. Становление династии Тюдоров / перевод с английского Константиновой Н. А.
Серьёзная и нетяжёлым языком написанная историческая работа по сабжу, made in UK :) Авторы не всегда сходятся во мнении, что только на пользу поискам истины в этом вопросе. Большинство фактов я и так знал, спасибо историческому образованию, но углубить и расширить знания по интересной для меня теме – никогда не в лом) Книга может быть полезна для интересующихся Войной Роз и Генрихом VII, тем паче что в последнее время информационное поле – загрязняется массой псевдоисторических фальсификаций под разными видами и соусами.
 

Alenna Redwin

Знаменосец
В каком-нибудь из более поздних.
Барраяру чудовищно не повезло с переводчиками (сильнее, чем ПЛиО в своё время), вот небольшая статья, описывающая часть ошибок:
http://lavka.lib.ru/bujold/err_trans.htm
Я не читала цикл и, в общем-то не собираюсь, но мимо ошибок перевода не прошла по привычке. И я не знаю, насколько плох в действительности тот официальный перевод, что обсуждается, кроме типичных сокращений и явной "неинтересности" переводчику этого выдуманного мира, но очень надеюсь, что "исправляльщицу" никогда никто не допустит до публикации её "переводов".:koshmarrrr::D
 

Poison Vortex

Знаменосец
И я не знаю, насколько плох в действительности тот официальный перевод, что обсуждается
Ну я считаю, что если в переводе моргерштерн заменен на кинжал, то перевод очень плох.

А переводы в сети сейчас гуляют не конкретного человека, там существует сообщество подобное нашему, они и занимались правками всех этих переводов, я два года назад где-то скачивал исправленные версии, хотя не всех книг а только части.
Ну это если я правильно помню.
 

Alenna Redwin

Знаменосец
Ну я считаю, что если в переводе моргерштерн заменен на кинжал, то перевод очень плох.

А переводы в сети сейчас гуляют не конкретного человека, там существует сообщество подобное нашему, они и занимались правками всех этих переводов, я два года назад где-то скачивал исправленные версии, хотя не всех книг а только части.
Ну это если я правильно помню.
Пожалуй, слона-то я и не приметила.:D Не читала прям целиком, когда поняла, как все запущено. Моргенштерн-кинжал - это, конечно, прекрасно, тем более что с моргенштерном в переводческом разделе 7к вообще особые отношения:rolleyes:. Но вот это текст по ссылке - его надо просто сжечь, потому что, что может быть хуже в любой профессии, чем воинствующее невежество? А там от вариантов "исправим не совсем верное на совсем неверное" как с hazel, до просто жесточайшей жести - вместо сокращений, которые эта "переводчица"-волонтер:facepalm: так ругает, она лепит "расширения" из своей головы, то есть соавтором выступает, при этом, очевидно, слабенько владея языком оригинала, но энтузиастов же такие мелочи не останавливают - где не понял, сам придумаю, даже если не только необходимых для моего блестящего объяснения слов в исходном тексте не хватает, но и некоторые лишние там есть.:banghead: Посмотрите на абзац про четвертование, например, это все-таки ещё прекраснее, чем кинжал.
 

Poison Vortex

Знаменосец
Посмотрите на абзац про четвертование, например, это все-таки ещё прекраснее, чем кинжал.
Ну проблема, насколько я понимаю, в том, что профессионалы не берутся возиться с исправлением переводов, этим занимаются любители, и уж что получается, то и получается. Но по большому счёту Барраярскому циклу действительно нужен серьёзный коллектив переводчиков, который доведёт до ума не только какие-то отдельные ляпы, но и, к примеру, упорядочивание имён собственных во всех семнадцати (!) романах.
 

Баська

Знаменосец
Ну проблема, насколько я понимаю, в том, что профессионалы не берутся возиться с исправлением переводов,
А чаще всего в таких случаях вообще проще перевести заново, чем перекраивать наличествующее.
 

Alenna Redwin

Знаменосец
Ну проблема, насколько я понимаю, в том, что профессионалы не берутся возиться с исправлением переводов, этим занимаются любители, и уж что получается, то и получается. Но по большому счёту Барраярскому циклу действительно нужен серьёзный коллектив переводчиков, который доведёт до ума не только какие-то отдельные ляпы, но и, к примеру, упорядочивание имён собственных во всех семнадцати (!) романах.
Да что там, профессионалы не то что исправлять, но и переводить в наше время не берутся за те деньги, что сейчас платят за художественный перевод.:wth: :^) А вот на любителей гнать не надо:stop:, кто Вам тут Мартина и ИП переводит?:sneaky::p И не у всех из нас переводческое образование. Хотя есть даже профессиональный редактор, насколько я знаю. Иногда людям и неплохо это умеющим, интересно перевести что-то стоящее джаст фор фан. Хотя и у нас тут, без сомнений, есть "эксперты", у которых Виленскую четвертовать бы как раз, а у самих blood bay - раненая лошадь.:not guilty: Но это не из команды переводчиков 7к.:stop:
А что там с ним не так? Моргенштерн - он и есть моргенштерн же :annoyed:
Шипастая булава:puppyeye:, только нот агаин, я была за моргенштерн, если что, мы и так с Лестархом 2 месяца ср спорили. У сторонников шипастой булавы был хотя бы тот резон, что Виленская слово моргенштерн старательно везде изъяла, а нашей целью было перевести Мир в едином с ней стиле, чтобы читатели не ломали голову.
А чаще всего в таких случаях вообще проще перевести заново, чем перекраивать наличествующее.
Согласна. Но, с другой стороны, команда Волчьего леса же успешно редактирует ПЛиО.
Если ли не ошибаюсь, он в МЛИО встречается как имя собственное. И там гадали Утренняя Звезда ли это или таки Моргенштерн.
Не только, в приквелах используется это оружие, например, Кристоном Колем, и Бриенна им пользуется в саге, емнип, но об этом никто не знает:D благодаря Виленской, и на гербах он есть. А с тем Гарденером двойная проблема с прозвищем, да, но ты за него не волнуйся, он у нас тоже "Шипастая Булава".:proud::D
 
Последнее редактирование:

Баська

Знаменосец
Шипастая булава:puppyeye:, только нот агаин, я была за моргенштерн, мы и так с Лестархом 2 месяца ср спорили. У сторонников шипастой булавы был хотя бы тот резон, что Виленская слово моргенштерн старательно везде изъяла, а нашей целью было перевести Мир в едином с ней стиле, чтобы читатели не ломали голову.
А за что несчастный моргенштерн (обожаю его, даже больше кацбальгера! не названия, а сплошная песнь песней) подвергли опале? Тем более,если я не ошибаюсь, тут вопрос категоризации. Каждый моргенштерн - суть шипастая булава. Но не каждая шипастая булава - суть моргенштерн.
Но все, все, умолкаю - я поняла, нот агаин )))))))
 

Poison Vortex

Знаменосец
А вот на любителей гнать не надо:stop:, кто Вам тут Мартина и ИП переводит?:sneaky::p
Ну я когда-то тоже переводил, но ненадолго меня хватило.
Но вы же первая предложили ручки этой любительнице поотрывать :unsure:
Шипастая булава:puppyeye:, только нот агаин, я была за моргенштерн, мы и так с Лестархом 2 месяца ср спорили.
Эх, жаль я не видел.
Булава.. да.. чёрт.. присоединяюсь к Баське, нот агейн так нот агейн, но раскручивать над головой булаву..
*ворчит что-то про цепь*
 

Snow Castle

Знаменосец
Книжный флешмоб. Провальное дело мальчика-детектива" Джо Мино от newflower ,
Это то, за что я люблю книжный флешмоб (и очень надеюсь, что осенью Niakris устроит нам еще один :puppyeye: ) - за возможность, а точнее, за вынужденность выйти из своей зоны комфорта. Сама я никогда бы эту книгу читать не стала. А если бы она попала мне в руки, скорее всего закрыла бы на первых страницах. Я не знаю, как ее охарактеризовать. newflower , советуя, написала
"
Среди прочих (на мой взгляд) достоинств этой книги, в ней идеальный баланс драмы и треш-шапито.
Я бы добавила еще детский детектив в духе Энид Блайтон (так, кажется) и комиксы, потому что только комиксы могут стоять рядом по степени идиотизма. В смысле - если бы взрослый человек впервые стал бы читать комикс.
Итак: мальчик-детектив и его младшая сестра, дети чемпиона по единоборствам и Нобелевского лауреата по химии, вместе со своим толстым другом раскрывают кучу преступлений в родном Готэме. А потом они вырастают, мальчик уезжает в колледж, а его сестра связывается с плохой компанией и режет себе вены. Мальчик пытается найти убийцу, а когда понимает, что его нет - или что все они, окружавшие Кэролайн, частично ее убийцы, пытается последовать за ней. Но попадает не на тот свет, а в психушку, из которой через 10 лет его почти насильно выписывают. В светлый, блин, новый мир. И все начинается...
Я не могу сказать, что книга мне понравилась. И не могу сказать, что не понравилась. Чем-то все же цепляет. Например, историей Ланга. Или соседскими детьми, единственными живыми на фоне картона остальных персонажей. Рекомендовать другим не буду, но сама рада, что прочитала.
Да, насчет шифровок и головоломок в книге: так как у меня был электронный вариант, даже не пыталась их разгадывать. Говорят, что к лучшему, потому что переводчики :creative: не учли, что количество букв в русском и английском алфавите разное :woot:...
 

Niakris

Знаменосец
и очень надеюсь, что осенью Niakris устроит нам еще один :puppyeye:
Устрою:moustached:
Я тоже читала эту книгу после отзыва нью, и до конца не могла понять, нравится мне или нет.Я люблю треш-шапито и читая не могла понять, либо его слишком мало, либо слишком много.Но сейчас, по прошествии времени,скорее понравилось.
 

Гагарион

Знаменосец
Флешмобное.
Андреас Эшбах "Видео Иисус" от Убийца Матрешек . Завязка этого романа была мне известна до флешмоба - в Палестине находят артефакты, свидетельствующие, что в евангельские времена тут побывал путешественник во времени, сделал запись И. Христа на видеокассету (емнип роман издан в 1998) и прикопал ее где-то. От такой завязки ожидаешь или религиозно-философского ревизионизма или конспирологического детектива. Но внезапно, эта книга - добротный технотриллер, где самое интересное - технические проблемы, которые приходится решать героям и всякие зарисовки из быта археологов. Местами я даже вспоминал НФ-детективы Азимова или "Штамм Андромеды". Впрочем, и экшена предостаточно. Многие вещи сейчас уже кажутся набившими оскомину, хотя на момент издания могли таковыми и не быть (например, меня изрядно разочаровало, когда путешественник во времени оказался просто попаданцем). Главные герои вроде бы хорошо прописаны, но как-то ими не проникаешься, возможно, потому, что обычных людей среди них в общем-то нет - даже протагонист хоть и вроде как простой парень, но вообще-то является чудаковатым миллионером. По ходу действия я все думал, а чем же кончится? Финал не то что бы прям вау как круто, но в целом понравилось и даже навело на определенные размышления у меня возникло ощущение, что на Эйзенхардта видео не подействовало потому, что он в нем не нуждался - ибо непомерными амбициями в отличие от Фокса и Кауна не страдал Несколько смазывает впечатление то, что финал сделан из вторсырья - половина от Легенды о Великом Инквизиторе, половина от "Мечтают ли андроиды об электроовцах".
В целом спасибо за рекомендацию, прочел с интересом и удовольствием.
Ну и да, позабавило упоминание типа разорившегося и всеми забытого Дональда Трампа.
 
Последнее редактирование:
Сверху