В английском разговорном обиходе (и уж подавно в
едва ли не теократической Америке) всякие "damn it", "holy shit" и прочие вызывают большее общественное порицание, нежели всеми любимые f-words.
Инфа 100%? Учительница английского рассказала?
В школе этого пока не преподают. К сожалению. Но любой священник разъяснит, что приведённые фразы приравниваются к богохульству, которое в религии считается серъёзным грехом. А к мату (сквернословию) у верующих отношение скорее "активно не приветствуется", чем "категорически осуждается".
Если есть желание это проверить, можно попробовать употребить такие выражения в какой-нибудь мормонской общине и посмотреть на результат.
Все знают, как на самом деле разговаривает большинство реальных людей, особенно в критических ситуациях.
Вот именно, что в критических. И в них мат не только допустим, но часто и необходим, поскольку может даже спасти жизнь.
Попытку же пристраивать крепкие выражения к месту и не к месту психологи давно рассматривают
как один из признаков пубертатного периода, когда очень хочется если не быть взрослым, то хотя бы им казаться с помощью копирования "запретного" поведения. Если то же делает уже вполне взрослый (по возрасту) человек, это говорит лишь о не изжитом инфантилизме, иногда выражающемся и в поведении а-ля infant terrible.
И желание объяснить эти девиации необходимостью переводить как можно "правильнЕе" - чаще всего
обычная (само)маскировка вполне объяснимых явлений психики.
Бездумное же превращение крепких выражений в "неопределённый артикль" лузгающими семки подростками в сквере полностью нивелирует их, лишая социальной функции "крайнего средства" и превращая в бесполезных языковых паразитов.
Насколько же вообще необходимость выразить сильные эмоции связана с сексуально-генитальной
сферой?
Создатели сериала Battlestar Galactica, чтобы не напрягать цензуру и зрителей, придумали совершенно новое слово FRAK для замены не просто часто, а крайне часто используемого всем извесного F-word. Употребление которого было полностью оправдано ситуацией - проклятые сайлоны целых 12 планет атомными бомбами выжгли вместе с людьми!
И ведь проканало, да ещё как - BSG - лучший Sci-Fi сериал последних десятилетий. (Ну, это IMHO, разумеется.) То есть абсолютно новое слово, само по себе не имеющее никакого отношения к зафиксированным в подсознании мыслеобразам из сексуальной сферы смогло выразить абсолютно все необходимые эмоции!
И Лостфильму (при самом непосредственном участии присутствующего здесь Deadman'а) удалось всё это адекватно перевести. Даже при том, что перевода этого слова в русском языке вообще нет!
В качестве резюме, хочется сказать, перефразируя проф. Преображенского: "Бардак не в текстах, бардак - в головах!"
Милое слово из трех букв, существовало раньше. Его точное значение - "мусульманин" в китайском языке.
Точности ради, следут сказать, что обиходное значение этого слова - "пыль".
Но вообще у него более 30 значений.
Наиболее любознательные могут погуглить, как звучит вполне невинная фраза: "Вы говорите по-китайски?" по-китайски.