• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Медиа Озвучки Игры Престолов

Август

Знаменосец
Я вижу вам тоже понравилось описание положения в 7 королевствах?
Все любят Старков. А вы говорите нету положительных героев, вон злые Ланнистеры пытаются помешать, законным наследникам Старков, занять престол!
 

dgm

Знаменосец
Плюс интригу всю убили показав драконов
Сломался:oh: на словах "..и даже драконы как настоящие", уже после того, как промелькнули кадры с обретшей материнство Дени. На РЕН ТВ работают дипломированные драконоведы.:cool:
 

AlexxSnaKe

Рекрут

vasilisk

Межевой рыцарь
Кстати, озвучка на РЕН-ТВ оказалась вполне неплохой, вопреки "Джону Снегу" и "Чертенку". Не в курсе - чья?
 

ImP

Рекрут
перевод заметно хуже чем LostFilm, ошибки проскакивают
позабавило, что они и дотракийский язык внесли в свой дубляж, звучало глуповато)
в целом смотрибельно, но слава богу, что я посмотрел первый сезон в 1080р с торрентов, картинка зверски обрезана с боков, иногда в диалогах виден только кусок собеседника или не видно вовсе... и конечно до гениального хода рентвшников раскрыть появление драконов

но все равно приятно, что его показывают :)
 
Друзья, сейчас случайно включил Рен-ТВ. Так вот, там точно не перевод от Фокс. Это какой-то другой вариант! Другие голоса актёров, плбс ко всему дубляж, а не закадр. Ну и особо грубых ошибок пока не заметил, правда смотрю/слушаю всего минут 10. Субъективно этот вариант лучше версии от Фокс, но уступает Лостовскому. Главное нарекание к голосам, ИМХО, подобраны менее удачно, и чтение тоже какое-то слабовыразительное. Или мне так кажется. В общем продолжу смотреть и сравнивать :)
 

Marshan

Знаменосец
позабавило, что они и дотракийский язык внесли в свой дубляж, звучало глуповато)
А как вы себе это представляете? Тут продублировали-продублировали, а дальше пошел родной звук с другим голосом?
Дрого-безликий! Только вместо лица меняет голос))
 

Lestarh

Знаменосец
Я посмотрел мельком (и не видел Фокслайфа :) ) сцену пира в Винтерфелле. Подбор голосов и выразительность мне не понравились (эмоций как-то не видно, очень пресно звучит, но может я просто придираюсь, хотя Тирион с Джоном рассуждают о драме всей своей жизни как будто доклад с трибуны зачитывают... это кольца, текст ниже (с) ) а так - сам перевод показался достаточно адекватным.
 

Dickens

Ленный рыцарь
Сломался:oh: на словах "..и даже драконы как настоящие", уже после того, как промелькнули кадры с обретшей материнство Дени. На РЕН ТВ работают дипломированные драконоведы.:cool:

Ну не Таргариен он:confused::) ,а более что-то похожее на "настоящего" дракона я думаю мы увидим в дилогии Пети Джексона Хоббит!
 

Лета

Рекрут
Нда, лажанули что-то эти дикторы — "Игори Престолов", блин.
"Ассоциации с ВК возникают только первые пять минут" — хм... наверное, забыли сказать "первые пять минут, пока привыкаешь к Шону Бину Боромиру".
Ага: "Зато и Королевские замки и призраки, и..." да где она там призраков увидела? Иных что ле?
Ой, стыдоба... :facepalm: учите матчасть...
И вообще убедилась, что как разжевывали всё на ТВ словно для идиотов, так и продолжают.
 
Сверху