«Танец с драконами» (посольство переводов)

Dargl

Знаменосец
На crows.ru лежит 1 глава Тириона. Если это уместно.
 

IIepcuk

Оруженосец
А дело-то пошло. Уже несколько глав перевели и отредактировали.
Ребят, не сложно же потратить 20 минут на то, чтобы прочитать главу и отписаться на счёт орфографии, пунктуации и стилистики.
Сейчас приходится читать вразнобой, т.к. Пролог ещё не перевели, но свой кайф я уже получил.
N@rwen, я понял, что темя для ссылок, но может лучше делать из оглавления гиперссылки просто? )
 

Narwen

(o˘◡˘o)
IIepcuk, на crows.ru лежит только (!) глава Тириона. Когда появится пролог, тогда ссылки и добавлю в свой первый пост.
 

IIepcuk

Оруженосец
N@rwen, скоро много глав появится. Много чего перевели, идёт редактура.
 

BerlogaVitos

Скиталец
На crows.ru не полный перевод первой главы. Этот же перевод лежал там до выхода книги. Видать Мартин дописал ее малость.
 

Narwen

(o˘◡˘o)
IIepcuk, да я в курсе. Но сути дела это не меняет. Публично ещё нет.
BerlogaVitos, буквально страничка разницы.
 

dalton1k

Мастер игры
То, что появится сразу много, не может не радовать. Скорей бы появилось. Тогда вообще станет хорошо..
По идее до выхода Танца были доступны 3 главы. Пока выложили только одну из них. Надеюсь это говорит о том, что какие-никакие сверки ранних и итоговых вариантов проводятся.
 

Gecko

Скиталец
То, что появится сразу много, не может не радовать. Скорей бы появилось. Тогда вообще станет хорошо..
По идее до выхода Танца были доступны 3 главы. Пока выложили только одну из них. Надеюсь это говорит о том, что какие-никакие сверки ранних и итоговых вариантов проводятся.
Как то это не вяжется с тем, что выложили "не полную" главу.
 

Vorrivan

Наёмник
Вообще-то, команда переводчиков ещё ничего не публиковала. Заявляю это официально.

Это явно самодеятельность одного из админов кроу.ру.

Первым выложат пролог.
 

IIepcuk

Оруженосец
Почти доделал 1ую редактуру Пролога. Будет ещё 2ая. Ждите скоро.
 

dalton1k

Мастер игры
IIepcuk,Vorrivan, кстати. Как людям знакомым с ходом перевода, хочу задать вам один очень важный для меня вопрос (ввиду того, что 19го на две недели уезжаю в места лишенные интернетов). Перевод будет выкладываться строго по графику (одна-две главы в неделю, или как там решат редакторы и админы crows) или непосредственно по ходу перевода (перевели, отредактировали, выложили)?.. Или эти моменты в закрытых переводческих разделах не обсуждались?..
 

Melvinxx

Скиталец
Эх, как же тяжело читается с моим слабым знанием английского... Вернее, общий смысл легко определяется, но у Мартина же все внимание к деталям...
Забавные моменты - очень много певучих слов, рифмованных; много игры слов, особенно в диалогах; понятно, что много устаревших слов, но при этом на удивление много слов, которые мой словарик выдает с пометкой *современный американский*.
 

Sly

Скиталец
Если английский слабоват, лучше вообще не читать. Очень надеюсь, что переведут на crows.ru не хуже чем перевели Пир. За что им заранее огромное спасибо. А вообще если есть терпение, то лучше дождаться перевода всех глав и прочитать всю книгу целиком, но это лично мое мнение, каждый пусть сам для себя решает.
 

Melvinxx

Скиталец
Ну нет, мыши плакали, кололись, но кактус-то вкусный! Тем более 12 баксов за киндл-версию уплачены, надо читать )) Так что медленно и верно... А перевод Пира на ранней стадии (пока еще не был согласован по миллиону и одной позиции) бесил дико.
 

IIepcuk

Оруженосец
DalTon1K, там скорость перевода приличная. Скорее глава в день, начиная через 1-3 дня. Не думаю, что будет какой-то график.
 
Сверху