Взял редакторскую саблю и как следует прошелся по самому трудному месту - по "Прологу".
Стало (почти) идеально.
Вы Уэймару Ройсу заменили перчатки из кротовых шкурок на обычные суконные перчатки. Зачем? Автор наоборот подчеркивает, как Уэймар Ройс был хорошо экипирован, у молодого рыцаря всё было первоклассное: конь, снаряжение, меч, выкованный в замке, богатый плащ из соболя, и да, перчатки из шкурок крота:
He wore black leather boots, black woolen pants, black moleskin gloves...
Такая милая деталь, характерная для Севера, где, кстати, есть и Кротовый городок, и Матушка Кротиха, и у Джона Сноу будут кротовые перчатки, а вы её зачем-то выкидываете.
Ещё обратила внимание на следующие моменты:
1. У Мартина:
The right eye was open. The pupil burned blue. It saw.
У вас:
Правый глаз был открыт и, излучая голубой свет, смотрел прямо на Уилла.
Вы не чувствуете разницу между этими двумя предложениями? Мартин описывает то, как видит и воспринимает Уилл происходящее. У вас теряется ощущение ужаса Уилла, который сначала замечает, что уцелевший глаз Уэймара открыт, потом, что глаз горит синим огнем, потом Уилл осознает, что Уэймар смотрит на него. Вы отстраненно повествуете о том, что происходит в данную секунду на поляне.
2. У Мартина:
Lying dead like that, you saw how young he was. A boy.
У вас:
Теперь, когда лорд погиб, стало заметно, насколько он был юн – практически, мальчик.
Опять тот же вопрос. Зачем пытаться запихнуть в одну фразу то, что автор описал двумя? Одним словом "мальчишка" описаны все чувства Уилла в этот миг, его краткое сожаление. Уиллу некогда раздумывать длинными фразами " насколько он был юн – практически, мальчик ". Ваша фраза - это не мысли Уилла по замыслу автора, это ваше описание ситуации.
На мой взгляд, вы ПОВ пролога старательно переделали в банальный пересказ событий, где Уилл был всего лишь одним из действующих лиц. А мне, как читателю, ПЛиО интересно, помимо всего прочего, ещё и тем, что позволяет увидеть все события как будто изнутри, т.е. окрашенными чувствами и эмоциями очевидцев. В своем прологе вы меня, как читателя, этого лишаете.