Lestarh
Знаменосец
Это уже будет не восемь футов"И тут он взмахнул копьём длиной в два с половиной метра и поразил дракона насмерть"
При советской власти.когда метрическая система мер стала настолько популярна, что вытеснила пяди, локти, аршины и версты?
До сих пор используют. Водопроводные трубы у нас и сейчас дюймового стандарта.а слесаря использовали "плашки в 3/8 дюйма
Вопрос на самом деле не слишком простой.Ладно, тогда так: Общее Российские меры исчеления мне больше нравятся.
Но:
1. Традиционные русские мер длины тут вообще никаким боком. Сколько составляют вершок или верста большинство читателей представляет даже хуже, чем дюйм или милю.
2. Перевод в метрические меры будет достаточно сильным вмешательством в текст (иногда смысловым - например если конкретное число футов, дюймов или миль как-то функционально нагруженно в тексте). К тому же неизбежны значительные округления и искажения величин. То есть и текст нарушен, и размер всё равно передан приблизительно.
В силу этого наиболее адекватным представляется достаточно традиционный вариант - в тексте сохраняются футы, дюймы, стоуны, а в примечании даётся пересчёт. Другое дело, что современные переводчики на вторую часть обычно внимания не обращают. Типа - "читатель сам в справочнике посмотрит".
Проблема в том, что средневековые футы и мили могли очень прилично отличаться от современных.они использовались в средневековой Европе.
Но да - роман из времён Ивана Грозного, где герои оперируют километрами или килограммами будет смотреться дико... Американцам повезло - у них сохранились те же названия величин, что и в английском средневековье.