Лорд переправы (англ. Lord of the crossing) — детская игра, в которую играют Фреи. Лорд Переправы — титул главы дома Фреев, поскольку мост в Близнецах, пересекающий Зеленый Зубец, является стратегически важной переправой.

Описание

Для игры необходимо бревно, шест, водоем и большое количество шума. Главное условие составляет вода. Вместо бревна можно обойтись доской или даже рядом камней, а вместо шеста взять ветку, да и кричать не обязательно, но без воды играть невозможно.

По правилам игры бревно кладут поперек водоема, и один игрок становится посередине с шестом. Это и есть лорд переправы, и когда другие приближаются к нему, он говорит: «Я лорд переправы, кто идет?». Тогда другой игрок должен сказать, кто они такие и зачем им нужно переправиться на ту сторону. Лорд может заставить его поклясться и ответить на его вопросы. Правду говорить не обязательно, но клятву надо соблюдать, пока не скажешь «быть может»[П 1], и весь фокус заключается в том, чтобы сказать «быть может» так, чтобы лорд переправы не заметил. Тогда можно попробовать сшибить лорда в воду и стать лордом самому, но только если проситель сказал «быть может» — иначе он вылетает из игры. Лорд же может скинуть в воду кого и когда угодно, и палка есть только у него. На деле игра сводится к пиханию, тычкам и падениям, а также спорам о том, сказал кто-то «быть может» или нет[1].

События

Битва королей

Большой Уолдер и Малый Уолдер, воспитывающиеся в Винтерфелле, знакомят Брана и Рикона Старков с игрой. Уолдер Малый был лордом Переправы чаще других[1].

Буря мечей

В Близнецах перед свадьбой Рослин Фрей и лорда Эдмара Талли лорд Уолдер Фрей разговаривает с королем Роббом Старком, говоря, что когда северяне хотели перейти, он их пропустил, и никто даже не сказал «быть может». Мгновение спустя Уолдер спрашивает у Робба: «Коврига хлеба, кусок сыра и колбаса, быть может, вас устроит?». Робб, не знающий об этой игре, пропустил эти слова мимо ушей[2].

Примечания

  1. В русских переводах Н. Виленской «может быть» (mayhaps) в описании игры было переведено как «чур-чура».

Источники