AlissaN
Знаменосец
Спойлерная глава Арианны была переведена, из этого перевода я взяла описание его внешностиПодробности внешности персонажа я вычитал там же, и перенес сюда: sandy brown hair (допускаю, что мог перевести неверно, но это требует аргументации).
Арианна обернулась и поглядела бастарду в лицо. «Хорошее лицо, – решила она. – Мальчишка, которого я знала, превратился в прекрасного мужчину». Глаза синие, как небо над пустыней, волосы русые, как пески пустыни, оставшейся за спиной. Коротко подстриженная борода очерчивает контуры сильной челюсти, но не прячет ямочки на щеках, когда он улыбается.
Строка шаблона называется ТАЙТЛ, а почему-то не ТИТУЛ, то есть не прямое соответствие. Я считаю, что в этой графе пишется занятие/должность/титул персонажа, поэтому простолюдину я пишу "Простолюдин", дозорному - "Брат Ночного Дозора", куртизанке - "Куртизанка", мейстеру - "Мейстер", деснице - "Десница" и т.д. Карточка должна кратко и максимально полно описывать персонажа, поэтому неверных действий здесь не вижу. По Деймону я перенесу бастарда где он был - в дом, а про волосы сделаю примечание.Я все еще не понимаю, зачем в титулы добавлен "бастард".
Это решает каждый для себя индивидуально и насильно кормить другого - значит провоцировать конфликт.Надо брать у них лучшее
P.S. перед именем надо ставить @, иначе уведомление не приходит.