• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Фигуры Сир Артур Дейн, Меч Зари

Озёрная

Знаменосец
А третья закалка прошла в крови самого Эртура Дейна :(
:cry: :cry: :cry:

ИП Нэд-10 Кроме того момента, с "now it begins - now it ends", есть ещё одна фраза, которая в переводе и оригинале сильно различается. Она больше к Неду и Лианне относится, поэтому под спойлер уберу:
Перевод:
И тогда он услышал за собой крик Лианны
Оригинал:
As they came together in a rush of steel and shadow, he could hear Lyanna screaming.
Я бы это перевела как "Когда они сошлись в схватке стали и теней, он услышал крик Лианны", если ошиблась, поправьте, пожалуйста :)
 

Monika

Знаменосец
Monika , спасибо :)

Ага, там could hear - эта форма меня в сомнения-то и ввела))
Это же прошедшее время от can (надеюсь, мой док по английскому сейчас не икнул задним числом). Короче, Нэд сражался и слышал крики. Тогда, в прошлом.
 

Озёрная

Знаменосец
Это же прошедшее время от can (надеюсь, мой док по английскому сейчас не икнул задним числом).
Нет, икать никто не будет, это оно самое, но нет ли тут какого-нибудь нюанса, который я не смогла ухватить))
 

forsety

Лорд
"Когда они сошлись в схватке стали и теней, он услышал крик Лианны"
Вот. Самое интересное переводчик вынес за скобки :(.
Что это за схватка такая - steel and shadow? "Из тьмы леса родилась тень и остановилась перед Рейсом. Высокая, тощая и твердая, как старые кости, и вместе с тем бледная, как молоко" (A shadow emerged from the dark of the wood. It stood in front of Royce. Tall, it was, and gaunt and hard as old bones, with flesh pale as milk). Для начала, схватка = танец (пляска). "Ну что ж, попляшем и согреемся, – пробормотал сир Уэймар и занес свой меч над головой" (“Dance with me then.”)
Сталь - это меч Неда (и нигде не говорится, что это Лед), а тень - меч Эртура (бледный, как молочное стекло, но прочный и острый).
Клинки соприкоснулись не со звоном металла о металл: в воздухе проплыл тонкий стон животного, получившего смертельную рану (When the blades met, there was no ring of metal on metal; only a high, thin sound at the edge of hearing, like an animal screaming in pain). Когда клинки сошлись (came together in a rush), Нед смог расслышал крик Лианны (he could hear Lyanna screaming). Картина маслом :cool: и прозрачный намек, что Лианны в башне не было.
 
Короче, Нэд сражался и слышал крики. Тогда, в прошлом.
Нет, икать никто не будет, это оно самое, но нет ли тут какого-нибудь нюанса, который я не смогла ухватить))
Кмк Нед смог расслышать крик, когда начался бой. Т.е. Лианна кричала все время, но он не слышал (голос был вне слышимости - sound at the edge of hearing). И в это же время Неда будят в реальности. Т.е. пока Нед погружен в сон, голоса слуги он не слышит, но потом его как бы вырывают (в самый болезненный момент - убийство Эртура) и ему кажется, что это кричит Лианна.
 
Последнее редактирование:

Monika

Знаменосец
Нет, икать никто не будет, это оно самое, но нет ли тут какого-нибудь нюанса, который я не смогла ухватить))
Тут только один может быть нюанс - Лианна была в Башне. В крайнем случае, у Нэда развито пространственное воображение, которое лазером рубит пространство и время. Ты в это веришь? И я нет. ;)
 
Мнения о местонахождении Лианны разошлись. :)
 
Последнее редактирование:

Озёрная

Знаменосец
Кмк Нед смог расслышать крик, когда начался бой. Т.е. Лианна кричала все время, но он не слышал (голос был вне слышимости - sound at the edge of hearing).
О, спасибо :) Вот и у меня было такое ощущение, что это could там неспроста. Но я не переводчик и не лингвист, и мои ощущения могут быть обманчивы))
 

Monika

Знаменосец
"смог расслышать" - это лучше. :thumbsup: Но, дальше у меня никак не выходит, что Лианны не было в Башне из вот этого - sound at the edge of hearing.

Кмк Нед смог расслышать крик, когда начался бой. Т.е. Лианна кричала все время, но он не слышал (голос был вне слышимости - sound at the edge of hearing). И в это же время Неда будят в реальности. Т.е. пока Нед погружен в сон, голоса слуги он не слышит, но потом его как бы вырывают (в самый болезненный момент - убийство Эртура) и ему кажется, что это кричит Лианна.
Эт самое, я, конечно, поняла так, как мне хочется. :angelic: Крик Лианны совпал с убийством Эртура? Можно всяких пророчеств подтянуть и кровавые звёзды, а можно взять и не побояться предположения, что девушка кричит в момент, когда гибнет любимый и отец ее ребёнка.
 

Мо́ргот Ба́углир

Оруженосец
"смог расслышать" - это лучше. :thumbsup: Но, дальше у меня никак не выходит, что Лианны не было в Башне из вот этого - sound at the edge of hearing.

Эт самое, я, конечно, поняла так, как мне хочется. :angelic: Крик Лианны совпал с убийством Эртура? Можно всяких пророчеств подтянуть и кровавые звёзды, а можно взять и не побояться предположения, что девушка кричит в момент, когда гибнет любимый и отец ее ребёнка.
А Рейгар там мимо проходил толучается
 

Озёрная

Знаменосец
а можно взять и не побояться предположения, что девушка кричит в момент, когда гибнет любимый и отец ее ребёнка.
А чего нам бояться? ;) Мне так это предположение представляется вполне вероятным :)
 

forsety

Лорд
Но я не переводчик и не лингвист, и мои ощущения могут быть обманчивы))
Я тоже, руководствуюсь ощущениями :)
Еще момент: в лихорадочном сне к Неду приходят именно тени (души покойников), они же - призраки, которые человек всегда носит с собой (Призраки водятся везде. Мы носим их с собой, куда бы ни отправились. «Это верно» – подумала она. – Визерис, кхал Дрого, мой сын Рейего – они всегда со мной»). Но не всякие неприкаянные души, а именно те, в смерти которых человек винит себя. У Джейме свои призраки (к белым братьям присоединяются Эйрис и Рейгар).
дальше у меня никак не выходит, что Лианны не было в Башне из вот этого - sound at the edge of hearing.
Не из этого. А из того, что в оригинале Лианна кричит не позади Неда, не из окошка в башне (как вытекает из перевода). Нед при соприкосновении стали и тени слышит пронзительный звук, как-будто кричит животное от боли. На этот звук накладывается образ Лианны (она ведь волчица). А в действительности - это голос слуги (где-то на грани слышимости), который его будит (вырывает из кошмарного сна). И показательно то, что Лианна всплывает (в памяти), когда Нед сходится с Эртуром, т.е. ей оба были одинаково дороги. И убийство Эртура для Неда стало шоком (а может и осознание, кого он убил) - сон оборвался (Нед запрятал этот момент в самый темный уголок подсознания - a shadow emerged from the dark) и его переклинило на программу - “I promise,” he whispered. “Lya, I promise...” И все это сопровождается - A storm of rose petals blew across a blood-streaked sky, as blue as the eyes of death - бурей смертей на фоне крови.
Из сна никак не выходит, что Лианна была в башне, тем более, что она там рожала и что ребенка Нед нашел там же. А вот показательный заезд в Звездопад (и "похищение" оттуда ребенка) - доказывает обратное.
Крик Лианны совпал с убийством Эртура?
Нет. Наложился в памяти. И не крик, а обещание. Смерть Эртура связана с обещанием, которое Нед судя по всему не исполнил (раз так мается).
А Рейгар там мимо проходил получается
Проходил мимо башни в Красных горах? :fools: Нет. Он умер раньше и в другом месте. И его призрак беспокоит одного лишь Джейме (которому Рейгар доверил свою жену и детей).
 

Monika

Знаменосец
(голосом Дмитрия Соколова) Вообще не так (с). :D Лианна кричит позади брата - это частное мнение переводчика. Этого нет в тексте. Я написала совершенно о другом. Слышать, услышать - не суть, голос не обязательно справа-слева-наискосок. Нэд слышит его в своем видении в тот момент, когда возвращается мысленно к Башне Радости и к тому, что там произошло. Это главное! Одно неотделимо от другого. Это не означает, что Лианна в Башне была, но не свидетельствует о том, что её там не было. Остаёмся каждый при своём в этом вопросе. :) Продолжаю считать, что Нэд отбыл в Звездопад за ребёнком. Если честно, мне уже надоел этот унылый Нэд и вопли Видоплясова Лианны. Давайте ближе к Эртуру. :in love:
 

Flame Dragon

Мастер-над-оружием
У меня тут безумная идея возникла на этой почве. :creative:Можете пинать. Может девиз Дейнов: убивая- возрождаем? :unsure:Или еще что-то в этом духе?
Побезумствуем ;)
Возможно душа человека, которого убивают Рассветом, из-за магических свойств меча стремится переродиться. Тогда понятно почему владелец Рассвета должен быть достойным - он должен обладать силой духа, чтобы противостоять "темной стороне" убитого им. В битве с Братством Королевского Леса при схватке Улыбчивого Рыцаря и Эртура, Джейме оказался рядом, он был еще мальчишкой и его душа была порабощена душой разбойника. Только суровые испытания, выпавшие Джейме, смогли вернуть ему собственное "я" (по крайней мере в книге, он стремиться вернуться к тому юноше, который мечтал стать Мечом Зари, а стал Улыбчивым Рыцарем).
При такой метафизической трактовке можно как-то понять причину, по которой Эртур позволил себя убить у БР. Не исключено, что его душа, в таком случае, возродилась в новорожденном ребенке.
 

Monika

Знаменосец
А Рейгар там мимо проходил толучается
Зачем же так буквально. Зашёл, чайку попил, а потом на Трезубец.
 
При такой метафизической трактовке можно как-то понять причину, по которой Эртур позволил себя убить у БР. Не исключено, что его душа, в таком случае, возродилась в новорожденном ребенке.
:hug: Именно эта мысль крутилась у меня в голове, а тут читаю...
 
Последнее редактирование:

forsety

Лорд
Не исключено, что его душа, в таком случае, возродилась в новорожденном ребенке.
Если вы имеете в виду это: кровь ее, душа, сила и мужество перешли в сталь, тогда надо определить механизм передачи :creative:. Кровь (душа) Улыбчивого рыцаря впиталась в меч, а потом передалась Джейме тоже в виде царапины-ранения. Это не реинкарнация, а подселение. Если и душа Эртура также впиталась в меч, тогда ребенка Нед должен был тоже ранить (мог быть уже и не новорожденный). Типа Нед хотел его убить, приложил меч, а потом не смог. У Джона никаких царапин не упоминается?
 

нап

Удалившийся
Я на пол-часика :)
Джейме мог приврать, а мог сам Мартин забыть, что написал до того, до того. :D
Не, там все складывается нормально и логично. Джейме приврал именно Бриенне, когда та покатила на него баллон. Он попытался прикрыться авторитетом Дейна.
Милые дамы, я у немцев смотрю. Извините, в немецком варианте цитат не будет - у меня издание на бумаге. Перевод строчу сама в ворде и тащу сюда. Времени у нас до выхода следующей книги - вагон, поэтому медленно и верно всё переведём. Может, мне потом издать в своем переводе? :D
Дорогая, посмотри у немцев, пожалуйста, продолжение этой цитаты:

Всемером они стояли перед троими – во сне, как и в жизни. Но троих трудно было назвать обыкновенными воинами. Они ожидали перед круглой башней, позади краснели горы Дорна, белые плащи раздувал ветер. Они не превратились в тени – лица оставались ясными даже теперь. Сир Эртур Дейл, Меч Зари, скорбно улыбался. Рукоять великого меча Рассвет поднималась над его правым плечом. Сир Освелл Уэнт, припав на одно колено, правил клинок точилом. На белой эмали шлема расправляла крылья черная летучая мышь его дома. Между ними стоял свирепый сир Герольд Хайтауэр, Белый Бык, лорд-командующий Королевской гвардии.
Особенно интересно то, что лица гвардейцев, в отличие от северян не превратились в тени. Они живые и ясные. Не мертвецы и не тени мертвых.
И они самые главные в этом сне- видении. Не северяне, не Лианна. А именно они.
И были звуки боя. Обрати внимание.
И сравни с видением Джейме тех же гвардейцев:
– Здесь, под Утесом? – Это не имело смысла, но теперь и он разглядел двух всадников на бледных конях, одетых в доспехи, как и наездники. Боевые скакуны двигались медленным шагом, совершенно бесшумно – ни плеска, ни топота, ни лязга стали. Джейме вспомнился Эддард Старк, едущий по длинному тронному залу Эйериса в полной тишине. Вместо уст говорили его глаза – глаза лорда, серые, холодные и осуждающие.

– Это ты, Старк? – окликнул Джейме. – Приблизься. Я не боялся тебя живого, не побоюсь и мертвого.

– Вон еще, – тронула его за руку Бриенна.

Да, он тоже видел их. Ему казалось, что они одеты в снеговую броню, и ленты тумана развевались у них за плечами. Забрала их шлемов были опущены, но Джейме не нужно было видеть их лица, чтобы узнать их.

Вот пятеро его братьев. Освелл Уэнд, Джон Дарри, Ливен Мартелл, принц Дорнийский, Герольд Хайтауэр, или Белый Бык, сир Эртур Дейн, Меч Зари. А за ними, увенчанный туманом и горем, с длинными струящимися позади волосами, едет Рейегар Таргариен, принц Драконьего Камня и законный наследник Железного Трона.

– Вам меня не испугать, – крикнул Джейме. Они раздались, объезжая его с двух сторон, и он не знал, куда повернуться. – Я буду драться с каждым поодиночке или со всеми разом. Но кто из вас выйдет против женщины? Она злится, когда ее не принимают в расчет.

– Я поклялась охранять его, – сказала Бриенна тени Рейегара. – Я дала священную клятву.

– Все мы давали какие-то клятвы, – с глубокой печалью сказал сир Эртур Дейн.

Тени сошли со своих призрачных коней, беззвучно обна жив длинные мечи.

– Он собирался сжечь город, оставив Роберту только пепел, – сказал Джейме.

– Он был твоим королем, – сказал Дарри.

– Ты поклялся защищать его, – сказал Уэнд.

– И детей тоже, – сказал принц Ливен.

Принц Рейегар переливался холодным светом – то белым, то красным, то темным.

– Я оставил мою жену и детей на твое попечение.

– Я не думал, что им причинят какой-то вред. – Меч Джейме теперь светился не так ярко. – Я был с королем...

– И убил его, – сказал сир Эртур.

– Перерезал ему горло, – сказал принц Ливен.

– Убил короля, за которого клялся умереть, – сказал Белый Бык.

Свет, озарявший его клинок, угасал. Джейме вспомнил слова Серсеи, и ужас охватил его. Меч Бриенны по-прежнему светился, но его угас совсем, и призраки ринулись на него.

– Нет, – крикнул он. – Нееееееееет.

Он проснулся с бьющимся сердцем в звездной ночи, среди деревьев. Во рту стоял вкус желчи, он вспотел и весь дрожал. Его правая рука заканчивалась обрубком, в бинтах
Т.е. Тут гвардейцы выступают тенями мертвецов. И тоже голос Бриенны.
И Бриенна - не тень, а живая. И она - самая главная в видении.
Теперь вернемся к Нэду. Вот смотри, показали живых гвардейцев и слова Нэда с обещанием Лианне. Кмк. обещание, данное Лианне было связано еще и с гвардейцами или с их могилами. Нэд и об этом вспоминает- о похоронах гвардейцев. Искать цитату о похоронах нет времени. Но ее тоже нужно посмотреть. Понимаешь, наш любимый автор, режет воспоминания на одну тему и кусками подбрасывает в разные главы, типо герой вновь углубился в прошлое. Поэтому, чтобы убрать все недоразумения, надо бы все описания выстроить в линеечку- хронологически, чтобы получить связный (по возможности) рассказ. Т.е. сначала бой, потом похороны. И смотреть контекст.
 

нап

Удалившийся
Я бы это перевела как "Когда они сошлись в схватке стали и теней, он услышал крик Лианны", если ошиблась, поправьте, пожалуйста :)
Вот переводчики, вот... Так обчекрыжить текст. Слов нет. Цензурных.
Ведь как изменился контекст!
Вот. Самое интересное переводчик вынес за скобки :(.
И у меня этот эпизод возник в памяти, вместе с эпизодом с Джейме.
Клинки соприкоснулись не со звоном металла о металл: в воздухе проплыл тонкий стон животного, получившего смертельную рану
Короче, тут надо детально обмозговать о звуках. По моему, тут зарыта большая собака.
При такой метафизической трактовке можно как-то понять причину, по которой Эртур позволил себя убить у БР. Не исключено, что его душа, в таком случае, возродилась в новорожденном ребенке.
Да!!!
Девочки, я вас всех люблю!!!
 

Flame Dragon

Мастер-над-оружием
Если вы имеете в виду это: кровь ее, душа, сила и мужество перешли в сталь, тогда надо определить механизм передачи :creative:. Кровь (душа) Улыбчивого рыцаря впиталась в меч, а потом передалась Джейме тоже в виде царапины-ранения. Это не реинкарнация, а подселение.
При таком варианте возможно достаточно даже не убить, а ранить Великого Иного (сериального Короля Ночи, главаря Иных вообщем) и душа злодея переродится :smirk: Свет победит темную сторону. И как бы соответствует легенде о Светозарном, в котором жила душа Нисы-Нисы, из-за чего меч светился изнутри.
В сериале Бенджен рассказывает, что Иной пронзил его ледяным мечом и оставил перерождаться в слугу Иных. Не исключено, что горбатого КН таки можно исправить ;)
 

Melinda

Лорд
Дорогая, посмотри у немцев, пожалуйста, продолжение этой цитаты:

Особенно интересно то, что лица гвардейцев, в отличие от северян не превратились в тени. Они живые и ясные. Не мертвецы и не тени мертвых.
И они самые главные в этом сне- видении. Не северяне, не Лианна. А именно они.
И были звуки боя. Обрати внимание.
Сорри, что я не Моника, но вдруг снова захотелось попереводить.
Красное после подчеркнутого - отличия немецкого перевода. Если нет подчеркивания, то слово отсутствовало в русской версии.

Всемером они стояли перед троими — во сне, как и в жизни. Но троих трудно было назвать обыкновенными воинами. Они ожидали перед круглой башней, позади краснели горы Дорна, белые плащи раздувал ветер. Они не превратились в тени (они не были тенями) — лица оставались ясными даже теперь. Сир Эртур Дейл, Меч Зари, скорбно (печально) улыбался. Рукоять великого меча (меча-двурушника) Рассвет поднималась над его правым плечом. Сир Освелл Уэнт, припав на одно колено, правил (точил) клинок точилом. На белой эмали шлема расправляла крылья черная летучая мышь его дома. Между ними стоял свирепый старый сир Герольд Хайтауэр, Белый Бык, лорд-командующий Королевской гвардии.
— Я искал вас у Трезубца, — сказал Нед.
— Нас не было там, — отвечал сир Герольд.
Горе постигло бы узурпатора (Горе узурпатору), если бы мы там были, — проговорил сир Освелл.
— Когда пала Королевская Гавань и сир Джейме убил вашего короля золотым мечом,
я пытался узнать (я спросил себя), где вы.
— Мы были далеко, — отвечал сир Герольд. — Иначе Эйерис по-прежнему сидел бы на Железном троне, а наш лживый брат горел бы
в адском пекле (в семи пеклах).
— Я спускался к Штормовому Пределу, чтобы снять осаду, —
сказал (пояснил) ему Нед. — Там лорды Тирелл и Редвин сложили приветственно/приветствуя знамена, а все их рыцари преклонили пред нами колена в знак верности. Я был уверен, что вы окажетесь среди них.
Мы ни перед кем не склонимся (Мы не так легко преклоняем колени), — проговорил сир Эртур Дейл.
— Сир Уиллем Дарри бежал на Драконий Камень с вашей королевой и принцем Визарисом. Я думал, что
вы будете сопровождать их (отплыли с ними).
— Сир Уиллем человек добрый и верный, — заметил сир Освелл.
Но он не принадлежит к числу гвардейцев (Но он не гвардеец), — возразил сир Герольд. — Королевская гвардия никогда не бежит.
— Ни прежде, ни теперь, —
подтвердил (сказал) сир Эртур, надевая шлем.
— Мы дали обет, — пояснил старый сир Герольд.

Призраки зашевелились возле Неда (Призраки Неда предстали перед ним) с призрачными мечами в руках. Их было семеро против троих.
Ну а теперь начнем (И здесь начнётся), — сказал сир Эртур Дейл, Меч Зари. Он извлек Рассвет и взялся за рукоять обеими руками. Бледный, как молочное стекло, клинок горел живым светом. (Клинок, желтоватый/бледный словно молочное стекло, казался/выглядел живым на светУ).
— Нет, — ответил Нед со скорбью в голосе. — Теперь и закончим (Здесь закончится). — И тогда он услышал за собой крик Лианны: (Когда они столкнулись в дурмане стали и теней, он услышал крик Лианны)
— Эддард!
- позвала она.
Ветер бросил на кровавое небо тучу лепестков розы, синих, как глаза смерти. Вихрь из лепестков розы, синих, как глаза смерти, развеялся по окровавленному небу.
— Лорд Эддард, — вновь прокричала Лианна.
— Обещаю, — прошептал он. — Лиа, я обещаю…
— Лорд Эддард! — позвал мужской голос из тьмы.
 
Сверху