• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

О переводах и книгоиздании Мартина

Spirit

Рекрут
А в Озоне - предзаказ.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/19362179/

Чёрт побери, обложка ужасна! Даже предыдущая с Дени была лучше! Эти зелёно-бирюзовые тона, стрёмный Джон и ракурс изображения...нет слов, АСТ в очередной раз исполнили.

PS: И откуда они взяли это дурацкое название - Искры над пеплом? Почему не После пира? Значит Dreams and dust дословно перевели, хотя Грёзы и пыль не вполне благозвучно звучит, а After the feast их не устроило и придумали эту ерунду?!
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
В Библио Глоубсе появилось описание.
Здесь фотография, значит, книга до куда-то уже доехала… 
А в Озоне - предзаказ.
Предыдущая книга через неделю после появления в продаже чутка подешевела. Так что можно ожидать, что она будет стоить как первый том сейчас. То есть 395.
 

Spirit

Рекрут
Предыдущая книга через неделю после появления в продаже чутка подешевела. Так что можно ожидать, что она будет стоить как первый том сейчас. То есть 395.
Да, надеюсь, так и будет. Хотя не удивлюсь, если вторая книга дороже будет, АСТ явно хотят срубить бабла по максимуму, могли запросто чуть выше отпускную цену сделать, вряд ли кто-нибудь купивший первую часть Танца не купит вторую.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
вряд ли кто-нибудь купивший первую часть Танца не купит вторую.
На самом деле, часто случается, что не покупают. Например, прочитали в сентябре первый том, подождали месяц и дочитали в фэн переводе. Теперь покупка книги имеет смысл разве что для коллекции, а это дело всегда может подождать до лучших времен. Эти времена могут наступить, когда интерес конкретно к Мартину пропадет. В общем, я думаю, что цена будет как на первую книгу.
 

Spirit

Рекрут
Наконец-то сайт заработал, а то я каждый день по несколько раз проверял:) Жду ещё ПЛИОпедию, читаю Танец и постоянно требуется уточнить что-то))
Ну это я так, между прочим, а пишу собственно, вот по какому поводу.
Приобрёл вторую часть Танца. Друзья, свершилось! В этом издании новые карты, целых пять: Север, Юг, Земли за Стеной, Вольные города и Валирия с Заливом работорговцев. Приложение тоже полное и актуальное, как положено. Честно признаться, я не ожидал такого, а теперь вот правда не могу понять, что мешало всё это опубликовать в первой части Танца. Перевод пока не оценил, ибо дочитываю сейчас первую часть)) Джон на обложке действительно ужасен, Он, Призрак и орёл лакированы, на обороте крупным планом волк, так же ужасно увеличен, при маленьком разрешении, как в первой части.
Вот ещё мелочь: интересно, что тираж второй части больше, чем первой 35000 против 30000.
 

LaL

Знаменосец
Купила антологию "Воины" - 420 руб. Спешу поделиться впечатлениями. Самое интересное, имя переводчика так и осталось неизвестным - страна так и не узнала имя героя. Сам перевод - достаточно литературный, но как всегда, мечта фанатов ПЛИО, чтобы те люди, от которых зависит издание книг Мартина в России, хотя бы изредко читали Плиопедию так и осталась мечтой. Вот три основных притензии к переводу "Таинственного рыцаря":
1) пропала основная опозновательная фишка Мейнарда Пламма как Бриндена Риверса, а именно словосочетание "гадючье гнездо". Перевод "in this nest of adders" дается как "змеиное логово" и "змеиное гнездо".
2)пропало замечательное выражение, где обыгрывалось имя Эгга, в переводе АL фраза звучит так "яйцам лучше держаться подальше от раскаленных сковородок". В результате оказалась весьма неуместная фраза о щенке, попавшему в волчью стаю. Волки, как известно ассоциируются со Старками, а в "Таинственном рыцаре" ими и не пахнет.
3) и наконец, весьма убийственная по экспрессии фраза, это стопроцентная цитата: "В задницу эту Острую Сталь!". Это лорд Пик о Биттерстиле. Не знаешь, плакать или смеяться.
Есть и положительные моменты. Так Кастерли Рок Бобруйском не называют. Он переведен как Утес Кастерли.
 

ravenger

Скиталец

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Самое интересное, имя переводчика так и осталось неизвестным - страна так и не узнала имя героя.
Перевод А. Хромовой, И. Непочатовой. Анна Хромова много переводила Толкина и вообще переводчик адекватный.

Во всех томах карты из пятого тома.
Вот и пятый появился.
 

Spirit

Рекрут
Akallabet, да я в курсе, вообще-то:)Книга уже две недели как у меня. Человек спросил откуда, я ответил, вот и всё:) Разве я отрицаю, что книга во всех книжных сейчас есть, просто мне было удобнее взять в интернет-магазине.
 

Akallabet

Рекрут
Akallabet, да я в курсе, вообще-то:)Книга уже две недели как у меня. Человек спросил откуда, я ответил, вот и всё:) Разве я отрицаю, что книга во всех книжных сейчас есть, просто мне было удобнее взять в интернет-магазине.
Ну, а я просто добавила, что не только там.

Джон на обложке действительно ужасен, Он, Призрак и орёл лакированы, на обороте крупным планом волк, так же ужасно увеличен, при маленьком разрешении, как в первой части.
Ага, а ещё на переплете пересечение картинок ужасно сделано, он не целиком изумрудный, а уже с волком.
А вот Джон мне ужасным не показался.
 

Иллидан

Скиталец
Скажу несколько не в тему. Если отвлечься непосредственно от ПЛиО, то уж очень хочется чтобы доперевели до конца цикл "Дикие Карты".. Как-никак выходит серия уже третий десяток лет, а у нас есть лишь три первых книги, плюс пару рассказов из двух последующих. Надеюсь, на волне популярности Мартина доберутся всё-таки и до других его проектов.
 

LaL

Знаменосец
Кстати, о мелочах. Зачем на обложке - орел? Птица, прикомандированная к должности Лорда-Командующего Ночным Дозором - ворон.
 

Dragonknight

Призрак (гость)
L@L, да, оформление второй части - гораздо хуже первой. Там только с размерами драконов начудили - а так, все в тему. :)
 
Сверху