ddv
Знаменосец
это ещё что помнится, я некоторое время отсутствовал - так Ирину Сергеевну донимали расспросами, что случилось хотя мы с ней так и не встретилися ни разуменя вот тоже постоянно подозревают, что некогда я якобы здесь уже писал
На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход Регистрацияэто ещё что помнится, я некоторое время отсутствовал - так Ирину Сергеевну донимали расспросами, что случилось хотя мы с ней так и не встретилися ни разуменя вот тоже постоянно подозревают, что некогда я якобы здесь уже писал
Так вы тут писали,пишете и будете писатьменя вот тоже постоянно подозревают, что некогда я якобы здесь уже писал.
Мне нравится оформление итальянских книг ПЛиО. Ну почему АСТ не выпустило что-то подобное.Не знала, где поделиться, а поделиться хочется)) Вроде, в тему флуда подходит
Вчера запечатлела в итальянском книжном:
Посмотреть вложение 27238
"По этой саге снят сериал "Il Trono di Spade" (дословно - "Трон из мечей"), смотрите 5 сезон только на Sky TV"
Прикол в том, что итальянцы - далеко не самая читающая нация, а так двух зайцев убили: и сериал порекламировали, и книгам обеспечили повышенные продажи))
Посмотреть вложение 27239
А это уже чисто ради эстетического удовольствия Книг, правда, почему-то четыре - видно, как-то по-своему скомпонованы (я плохо ориентируюсь в итальянских названиях, поскольку, как можно видеть даже из названия первой книги - они не совпадают с оригинальными, а читаю я в оригинале). И опять-таки забота о читателях: вместо названий на книгах - "Книга первая из серии Il Trono di Spade", "Книга вторая" и т. п. Чтобы, не дай бог, не запутались! . Которая рыжая справа - это "Мир льда и пламени", очень красиво иллюстрирована Прямо стояла и облизывалась. Может, как-нибудь раскошелюсь - стоит все это удовольствие недешево и, я все-таки думаю, если уж покупать, то в оригинале (пока я читаю в электронке
Ой, да, у итальянцев как-то всё по-особенному интересно, каждая книга разбита на несколько частей и им даны свои итальянские названия, так что оригинальные названия Мартина и не встретишь (может, разные издания есть, конечно). Меня позабавило, например, что вторая часть Игры престолов названа Il grande inverno, вроде зимой там и пахнет пока. Не, ну говорят по ходу книги, конечно, что зима близко, но если уж так хочется, логичнее было бы тогда что-то из "Пира" или "Танца" так назвать.я плохо ориентируюсь в итальянских названиях, поскольку, как можно видеть даже из названия первой книги - они не совпадают с оригинальными, а читаю я в оригинале
Омг, никогда бы не подумала. Вот вы и раскрыли для меня загадку этой книгиIl grande inverno - это их название Винтерфелла
Неужто УтесCastel Granito
Это нам еще повезло, что только одна версия перевода, а то как толкиенисты друг друга бы не понимали.Если честно, мне пофиг )). Мне просто так привычно. Я именно так это имя читала мысленно, когда читала книгу - эффект гусенка, как первый раз назвали, так и правильно. Если под это можно подвести какие-то научные основы, я тока рада: теперь так и буду отбрехиваться
Или поттероманыЭто нам еще повезло, что только одна версия перевода, а то как толкиенисты друг друга бы не понимали.
Это вообще жесть, причем на их самом большем форуме сделан выбор в пользу правильного перевода А почти все читали в РосмэновскомИли поттероманы
А когда это вы покинули Риверлэндскую мафию?Скорее решил таким образом выразить свою любовь к Дюррандонам
Покинуть ряды Риверранской мафии невозможно, дон Хостер за этим очень внимательно следитА когда это вы покинули Риверлэндскую мафию?