DeadMan
Lostfilm
1) Есть ли у вас другая работа кроме переводов или этого вполне хватает на жизнь?
2) Как вы пересеклись с Лостфильмом?
3) Нужно ли специальное образование (ин-яз, лит. перевод) чтобы вас взяли переводчиком?
4) Какие еще фильмы (сериалы) вы переводите параллельно Престолам и какие переводили ранее?
5) Вы занимаетесь режиссурой озвучки или это делает кто-то еще по вашим комментариям?
6) Вас просили прочитать книгу перед переводом или вы уже были с ней знакомы?
1. есть, никак не связанная с переводами текстов, за исключением деловой переписки.
2. на ЛостФилм меня привёл Андрей Кравец, с которым мы знакомы ещё по форуму Гоблина и "смешным переводам"
3. диплом не требовали. профильного диплома у меня, собственно, и нет
4. сейчас у меня нет других проектов, параллельно Престолам.
из относительно недавних работ (перевод и редакция): "Изгои", "Преступная империя", "Спартак", "Столпы Земли", "Звёздный крейсер "Галактика", "Притяжению вопреки", "Опочтарение", "Доля секунды", остальное - давно и неправда.
5. я не принимаю участия в озвучании серий и вообще живу в другом городе. перевод всегда снабжается комментариями для режиссёра и актёров.
6. я прочитал книгу по своей собственной инициативе когда решение о переводе сериала было принято.
в качестве подготовки к очередной серии перечитываю события ещё раз, сверяя русский и английский, выписываю термины и прочее.