• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Есть вопросы по Песни Льда и Пламени?

Winter Is Here

Лорд Хранитель
"от крови дракона" что это может означать? генетические и магические эксперименты в Валирии,
но есть мнение, что некто вывел валирийцев как расу для объезживания драконов
Похоже на то, что сами валирийцы понимали выражение "от крови дракона" буквально:
В валирийских сказаниях о происхождении самих валирийцев говорилось, что те произошли непосредственно от драконов и были родичами тех, кем стали повелевать.
"Мир Льда и Огня", гл. "Возвышение Валирии".
 

Lilibet

Скиталец
Lilibet , мы не знаем, но есть мнение, что некто вывел валирийцев как расу для объезживания драконов.
Возможно на этот вопрос нам ответит септон Барт в своей "Неестественной истории" а может удастся достать "Погибель драконов". Надеюсь эти книги всплывут в Ветрах. Очень интересно как Мартин это придумает.
 

Lilibet

Скиталец
Похоже на то, что сами валирийцы понимали выражение "от крови дракона" буквально:

"Мир Льда и Огня", гл. "Возвышение Валирии".
Мы так и не знаем, какие тайны хранятся за черными стенами Волантиса. Тирион пока туда не добрался)
 

olbas006

Лорд
Вряд ли мне кто-то с этим поможет, но мало ли

Как у Мартина в оригинале на английском написан этот отрывок?

"Его новая одежда, весьма напоминавшая мейстерскую, была, однако, не серой, а белой — безупречно белой, как плащи королевских гвардейцев. Подол, рукава и жесткий высокий ворот были вышиты золотом, талию опоясывал золотой кушак. " - Пир Стервятников
 

sverchok2

Знаменосец
olbas006 , так вам нужен, что ли, сам текст, или просто правильно ли переведено? Если только текст, то пожалуйста:

"He had garbed himself in something very like maester's robes, but white instead of grey, immaculate as the cloaks of the Kingsguard. Whorls of gold decorated his hem, sleeves and stiff high collar, and a golden sash was tied about his waist."
 

olbas006

Лорд
olbas006 , так вам нужен, что ли, сам текст, или просто правильно ли переведено? Если только текст, то пожалуйста:

"He had garbed himself in something very like maester's robes, but white instead of grey, immaculate as the cloaks of the Kingsguard. Whorls of gold decorated his hem, sleeves and stiff high collar, and a golden sash was tied about his waist."
Спасибо вам, хороший человек!!!! :kiss:
 

Jean Turan

Скиталец
Не могу понять, почему во время Войны Пяти Королей, Железный трон:лев: не созвал своих вассалов из Королевских земель для обороны столицы против Станниса?
 

Zel

Ленный рыцарь
Jean Turan , да там и вассалов не так уж много. Основной пункт королевских земель это сама королевская гавань. Драконий камень в руках у станниса. Росби охраняет томмена
 

Fool's Gold

Кастелян
Jean Turan , Как же не созвал, когда созвал? Рыцари из Росби, и Стоукворта присутствовали. Но на материковой части коронных земель и правда нет сильных домов, так что погоды они не сделали.
Ну и еще такой момент, что часть домов королевских земель сражалась как раз таки за Станниса.
 

Путник

Кастелян
Jean Turan , Как же не созвал, когда созвал? Рыцари из Росби, и Стоукворта присутствовали. Но на материковой части коронных земель и правда нет сильных домов, так что погоды они не сделали.
Ну и еще такой момент, что часть домов королевских земель сражалась как раз таки за Станниса.
Оленьи рога, Грачиный приют, Сумеречный дол и лорды Расколотой клешни где они были?
 

Iceling

Ленный рыцарь
Перечитывая поняла, что запуталась в Фреях, хелп. :D
"Буря мечей. Кровь и золото", глава Кейтелин, момент когда Робб с компанией подъезжают к Близнецам, их встречают 4 Фрея: Риман (сын покойного Стеврона, внук лорда Уолдера) и его сыновья Эдвин, Чёрный Уолдер и Петир. Встретили, все вместе собираются ехать дальше в Близнецы.
Ser Ryman mounted up again, pulling Petyr Pimple up behind him. "If you would follow me, my father awaits."
Это стандартная практика у вестеросцев называть деда отцом (для краткости) или сир Риман всё-таки намекает на конечную цель путешествия?
 

sverchok2

Знаменосец
Это стандартная практика у вестеросцев называть деда отцом (для краткости) или сир Риман всё-таки намекает на конечную цель путешествия?
Это вряд ли намек, потому что в этой сцене вообще все неправильно называют родство, не только Риман. Например, и Черный Уолдер, и Эдвин называют прадеда (то есть того же старика Уолдера) дедом, а Робб вообще называет его их отцом. Может, небольшой авторский ляп :unsure: ?
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Это вряд ли намек, потому что в этой сцене вообще все неправильно называют родство, не только Риман. Например, и Черный Уолдер, и Эдвин называют прадеда (то есть того же старика Уолдера) дедом, а Робб вообще называет его их отцом. Может, небольшой авторский ляп :unsure: ?
Это вполне могут быть ошибки и результат замены персонажей/перестановки реплик. В русском переводе Виленская попыталась исправить степени родства, но только чуть уменьшила путаницу ("Мой лорд-прадед", "мой дед ждет вас").

На Реддите отмечали, что младшие Фреи вообще во всех книгах склонны называть старого Уолдера my lord grandfather вне зависимости от степени родства, а "отец" в устах Римана могло быть как намеком на скорую кончину Робба, так и подколкой в адрес короля Севера, запутавшегося в несостоявшихся родственниках: это Робб первый ляпнул "ваш лорд-отец", а Риман ему подыграл. В следующей главе он желчно реагировал на точно такое же незнание фреевского семейства со стороны Кейтилин.

— Ваши сестры прелестно танцуют, — сказала Кейтилин сиру Риману, стараясь быть любезной.
— Это не сестры, а тетки и кузины. — Сир Риман глотнул еще вина, и струйка побежала по щеке ему в бороду.
 

Люци

Ленный рыцарь
Где-то на форуме читала, что в черновике (или на каких-то чтениях) Мартин писал, что партия зеленых сожгла все записи, где Рейнира указывалась как наследница. А сейчас не могу найти эту информацию. :confused: Это правда или я что-то путаю?
 

Багровый Ястреб

Знаменосец
Это правда или я что-то путаю?
Путаете. Они действительно подняли записи - но для того, чтобы выяснить, кто на Совете 101 года голосовал за кандидатуру Рейнис и Лейнора.
 

Люци

Ленный рыцарь
Путаете. Они действительно подняли записи - но для того, чтобы выяснить, кто на Совете 101 года голосовал за кандидатуру Рейнис и Лейнора.
О, кажется нашла откуда растут ноги у этого ложного воспоминания. :)
  • Согласно повести, Эйгон II распорядился изменять во всех документах и хрониках титул Рейниры на принцессу. Такого нет в «Пламени и крови». (С.)
– Рейнира никогда не была королевой, – объявил король, потребовав, дабы впредь во всех хрониках и дворцовых записях его единокровная сестра именовалась только «принцессой». Титул же королевы сохранялся лишь за его матерью Алисентой и покойной женой и сестрой Хелейной, «истинными королевами». Так и было предписано указом. (С.) Принцесса и королева
 
Сверху