На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход Регистрация"от крови дракона" что это может означать? генетические и магические эксперименты в Валирии,
Похоже на то, что сами валирийцы понимали выражение "от крови дракона" буквально:но есть мнение, что некто вывел валирийцев как расу для объезживания драконов
"Мир Льда и Огня", гл. "Возвышение Валирии".В валирийских сказаниях о происхождении самих валирийцев говорилось, что те произошли непосредственно от драконов и были родичами тех, кем стали повелевать.
Возможно на этот вопрос нам ответит септон Барт в своей "Неестественной истории" а может удастся достать "Погибель драконов". Надеюсь эти книги всплывут в Ветрах. Очень интересно как Мартин это придумает.Lilibet , мы не знаем, но есть мнение, что некто вывел валирийцев как расу для объезживания драконов.
Мы так и не знаем, какие тайны хранятся за черными стенами Волантиса. Тирион пока туда не добрался)Похоже на то, что сами валирийцы понимали выражение "от крови дракона" буквально:
"Мир Льда и Огня", гл. "Возвышение Валирии".
Спасибо вам, хороший человек!!!!olbas006 , так вам нужен, что ли, сам текст, или просто правильно ли переведено? Если только текст, то пожалуйста:
"He had garbed himself in something very like maester's robes, but white instead of grey, immaculate as the cloaks of the Kingsguard. Whorls of gold decorated his hem, sleeves and stiff high collar, and a golden sash was tied about his waist."
Оленьи рога, Грачиный приют, Сумеречный дол и лорды Расколотой клешни где они были?Jean Turan , Как же не созвал, когда созвал? Рыцари из Росби, и Стоукворта присутствовали. Но на материковой части коронных земель и правда нет сильных домов, так что погоды они не сделали.
Ну и еще такой момент, что часть домов королевских земель сражалась как раз таки за Станниса.
Это стандартная практика у вестеросцев называть деда отцом (для краткости) или сир Риман всё-таки намекает на конечную цель путешествия?Ser Ryman mounted up again, pulling Petyr Pimple up behind him. "If you would follow me, my father awaits."
Это вряд ли намек, потому что в этой сцене вообще все неправильно называют родство, не только Риман. Например, и Черный Уолдер, и Эдвин называют прадеда (то есть того же старика Уолдера) дедом, а Робб вообще называет его их отцом. Может, небольшой авторский ляп ?Это стандартная практика у вестеросцев называть деда отцом (для краткости) или сир Риман всё-таки намекает на конечную цель путешествия?
Это вполне могут быть ошибки и результат замены персонажей/перестановки реплик. В русском переводе Виленская попыталась исправить степени родства, но только чуть уменьшила путаницу ("Мой лорд-прадед", "мой дед ждет вас").Это вряд ли намек, потому что в этой сцене вообще все неправильно называют родство, не только Риман. Например, и Черный Уолдер, и Эдвин называют прадеда (то есть того же старика Уолдера) дедом, а Робб вообще называет его их отцом. Может, небольшой авторский ляп ?
Путаете. Они действительно подняли записи - но для того, чтобы выяснить, кто на Совете 101 года голосовал за кандидатуру Рейнис и Лейнора.Это правда или я что-то путаю?
О, кажется нашла откуда растут ноги у этого ложного воспоминания.Путаете. Они действительно подняли записи - но для того, чтобы выяснить, кто на Совете 101 года голосовал за кандидатуру Рейнис и Лейнора.
- Согласно повести, Эйгон II распорядился изменять во всех документах и хрониках титул Рейниры на принцессу. Такого нет в «Пламени и крови». (С.)
– Рейнира никогда не была королевой, – объявил король, потребовав, дабы впредь во всех хрониках и дворцовых записях его единокровная сестра именовалась только «принцессой». Титул же королевы сохранялся лишь за его матерью Алисентой и покойной женой и сестрой Хелейной, «истинными королевами». Так и было предписано указом. (С.) Принцесса и королева