Субтитры Игры престолов 7kingdoms.ru

Незадолго до премьеры «Игры престолов» представители студии «Kravec» (Lostfilm.tv) обратились к нам за консультацией в переводе имен собственных, названий и прочего. Обсуждение вылилось в совместный перевод. При работе над первым сезоном, фактически наше сообщество готовило два перевода субтитров: один изначально литературный (использовался в озвучании релиза Lostfilm с поправкой на сокращения, продиктованные необходимостью уложить текст), второй — крайне быстрый — является результатом совместного перевода десятков участников (см. тему на форуме, в таблице ниже отмечено *). Этот перевод был готов через несколько часов после появления эпизода в эфире, и именно эти субтитры были растиражированы по сети в различных редакциях и без оных. В случае второго сезона, было решено направить все усилия на создание одной версии субтитров. Они также лежат в основе перевода Lostfilm.

Сезон I s01e01 s01e02 s01e03 s01e04 s01e05* s01e06* s01e07* s01e08* s01e09* s01e10*
Сезон II s02e01 s02e02 s02e03 s02e04 s02e05 s02e06 s02e07 s02e08 s02e09 s02e10

Авторы перевода:

  • s01e01 — s01e04 (т. н. «книжные субтитры»): совместный перевод Deadman & 7kingdoms.ru, дополнительно отредактированные.
  • s01e05 — s01e10 (т. н. «коллективные субтитры»): перевод в системе notabenoid.com, перевод участников форума 7kingdoms.ru и аудитории notabenoid.com (отмечено *).
  • s02e01 — … (субтитры 7kingdoms.ru): перевод 7kingdoms.ru, дополнительно отредактированные. В качестве рабочей площадки используется notabenoid.com.

Внимание! Наши субтитры «как есть» подходят для раздач, отмеченных как IMMERSE или ASAP (включают краткое содержание предыдущей серии), и не подходят для FQM и иных, откуда краткое содержание вырезано.

Комментарии (41)

1 2

Хотите что-то добавить?

Пожалуйста, придерживайтесь политики о спойлерах. Проявите уважение к людям, знакомящимся с творчеством Мартина не по книгам, а по сериалу. Избегайте в вашем комментарии спойлеров — раскрытия значимых сюжетных поворотов, описания судеб персонажей и пр. — или хотя бы прикрывайте их тегом spoiler. Полноценное обсуждение лучше вести на форуме.