В рамках нашего сайта ведется перевод субтитров Игры престолов, которые расходятся затем по трекерам и в соц.сетях. То, что все по умолчанию и без вариантов берут именно наш вариант субтитров — почетно, но налагает массу неприятных обязательств: мы вынуждены весь понедельник работать на износ, потому что иначе в раздачи могут попасть черновые версии, за которые нам потом будет стыдно. Наши же субтитры ложатся в основу озвучки в версии студии Kravec/Lostfilm (с изменениями, обусловленными необходимостью уложить текст по длине).

Субтитры к вышедшим сезонам (ZIP, *.srt, файл с описанием):

Имена и названия используются в соответствии со словарем, сотавленным с опорой на официальный перевод Ю. Соколова и Н. Виленской как устоявшийся и привычный фэнам (за вычетом ошибочных по нашему мнению вариантов). Наши субтитры как есть подходят для раздач, которые включают краткое содержание предыдущей серии (IMMERSE, 2HD, EVOLVE и т.д.). В архиве каждого сезона лежит файл «_about.txt» с описанием перевода и именами участников перевода.

Как вы смотрите «Игру престолов»?

  • На английском языке (10%, 1,066 по голосам)
  • Другое озвучание (31%, 3,380 по голосам)
  • Субтитры (19%, 2,020 по голосам)
  • Озвучание Lostfilm (56%, 5,999 по голосам)

Всего проголосовавших: 10,756

Loading ... Loading ...

Поделитесь с друзьями:

Комментарии (52)

  • Inquiring 9 апреля 2014 г. в 20:26

    Через какое количество времени после выхода оригинальной серии здесь можно скачать субтитры к ней? И где можно скачать «быструю», но качественную версию (не для озвучки)?

  • Nαrwεn 9 апреля 2014 г. в 20:43

    После обеда наши субтитры уже можно использовать для просмотра, скачивать нужно с нотабеноида, все ссылки есть в постах по сериям. К вечеру/ночи мы заканчиваем правку и закачиваем первую правленную версию сюда. В течение недели еще правим по мелочи.