Мартин сам англоговорящий, и вероятно придумывал имена в расчете на то, что его будут читать определенным образом. Полагаю, в этом смысле он и сериал курировал, говорил как читается. Поэтому, мне кажется, в конкретном случае ПЛИО - всётки есть некое
правильное произношение. Одобренное автором.
То же и у Толкина: у него есть специальная статья о произношении эльфийских языков.
Остальные англоязычные авторы ммм... обходятся как умеют. А вот у русскоязычных авторов проблем с этим нет: выдумал какой-нибудь, к примеру, "баэбаб", он так и будет читаться : ). И у немцев с поляками нет. Есть какое-то умное название у подобных языков, где однозначная передача произношения на письме. На крайнем фланге находится белорусский : ). Там письмо чиста фанетическое... А у нас с немцами комбинированное какое-то, с учетом того-сего, пятого-десятого. Однако
новое слово на наших языках мы прочтем всё же однозначно, все читатели одинаково.
Мне такие языки очень нравятсо!