• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Общая тема для авторов энциклопедии

Sergey_CS

Знаменосец
Прошу прощения, если задаю вопрос не в том месте (и не в то время :)).
Если я правильно понимаю, на данный момент в энциклопедии не всегда указываются имена собственные (имена, прозвища персонажей, топонимы и т.д.), да и другие термины, в "узаконенной" версии Соколова-Виленской (не имею в виду цикл о Дунке и Эгге). В результате информацию кое о ком (или о чем) получить не представляется возможным. Например, в "Танце..." есть Марк Мандрак - в энциклопедии он Мандрейк, и Мандрака там не найти. Случай не единичный. :)
В этом смысле что-то планируется?
 

Sergey_CS

Знаменосец
Прошу не считать нарушением... тема представителей семейства куньих (в контексте гораздо более комплексной темы перевода "Песни...") все-таки оказывает очень вдохновляющее воздействие! :)

Нет больше творческих идей –
Ушли, во мгле растаяв…
Хорьки – и никаких гвоздей…
Куниц и горностаев! :p

Все, вопрос исчерпан. ;)
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
В этом смысле что-то планируется?
Перенаправления. Перенаправление - это специальная страница с названием "Марк Мандрак" (например) и ссылкой такого вида:
Код:
#REDIRECT[[Марк Мандрейк]]
Если она существует, то пользователь, вбивший в поиск Марка Мандрака, будет перемещен на страницу о Марке Мандрейке, и если кто-то из авторов создаст вики-ссылку "Марк Мандрак", она будет вести туда же, на Мандрейка.
 

Sergey_CS

Знаменосец
Спасибо, это я понял, в теме что-то уже говорилось на этот счет.
Я имел в виду: 1) целенаправленную деятельность по наполнению каждого материала всеми доступными вариантами имен собственных; 2) все-таки приоритет "официального" перевода. :) Ни в коем случае никого не тороплю, поскольку и сам пока не имею возможности заняться оказанием ощутимого содействия в этой области. Применительно к энциклопедии пока ограничиваюсь подбором материала... :)
 

Insulanus

Знаменосец
Написал статьи по топонимам из главы Джейме в Танце, но что то смущают меня некоторые переводы Виленской: Mudgrave - Грязнуля, Muddy Hall - Илистый, Rutting Meadow - Гон. Фанатские Кладбщенские грязи, Грязный Чертог и Случный луг мне больше нравятся. Но приоритет у официального перевода, да?
 

NightScorpion

Знаменосец
Написал статьи по топонимам из главы Джейме в Танце, но что то смущают меня некоторые переводы Виленской: Mudgrave - Грязнуля, Muddy Hall - Илистый, Rutting Meadow - Гон. Фанатские Кладбщенские грязи, Грязный Чертог и Случный луг мне больше нравятся. Но приоритет у официального перевода, да?
Да, приоритет у Виленской. Иногда она действительно переводит весьма спорно, но ничего не поделаешь: нужен единый вариант перевода многих имен и топонимов, а делать его из фанатского перевода не лучшая идея. Однако в каждой статье целесообразно указывать, как персонаж/топоним обозначен у других переводах. Также можно создавать перенаправления (чтобы пользователям, читавшим неофициальные варианты книг, было легче искать статьи).
 

Sergey_CS

Знаменосец
Но приоритет у официального перевода, да?

Да, приоритет у Виленской. Иногда она действительно переводит весьма спорно...

Более того, следует иметь в виду, что она (как, впрочем, и Соколов) далеко не всегда переводит одинаково. ;) Об этом уже достаточно много сказано в теме "Унификация перевода имен собственных в 4 томах", раздел "Ошибки перевода". Это, конечно, не радует, но, с другой стороны, при написании статьи у вас иногда есть возможность выбрать, что приятнее глазу... ;)
 

compart

Удалившийся
Написал статьи по топонимам из главы Джейме в Танце, но что то смущают меня некоторые переводы Виленской: Mudgrave - Грязнуля, Muddy Hall - Илистый, Rutting Meadow - Гон. Фанатские Кладбщенские грязи, Грязный Чертог и Случный луг мне больше нравятся. Но приоритет у официального перевода, да?

А если подумать, что такое Muddy Hall ? Ничего странного не видится?
Может фанатские еще более плохие :)

Кстати, Mudgrave, это ведь то же, что и Muddy Hall ! Никакой грязи там нет, а наоборот, может святой место :)
Тогда и Rutting Meadow, может быть Лугом, но вот слово "гон" может означать нечто другое
 

Zaphod

Рекрут

AlissaN

Знаменосец
Уже обсуждалось. В официальном переводе хорек, значит везде пишем хорек.
Да, приоритет у Виленской. Иногда она действительно переводит весьма спорно, но ничего не поделаешь: нужен единый вариант перевода многих имен и топонимов
В таком случае, уважаемые администраторы Xanvier Xanbie, NightScorpion, настоятельно прошу отменить эту правку (у меня не получается), потому что карта Нарвен - это хорошо, но люди читают книгу, а не карту. Перенаправление Жёлудь - Жёлуди я сделала. В статье укажу примечание про название на карте.
Спасибо.
 

NightScorpion

Знаменосец
AlissaN, переименовано в первую очередь чтобы соответствовать названию в географическом шаблоне. И когда в вики что-то ищут, обычно не используют букву ё, поэтому название с ё приносит дополнительные сложности.
Переименовал в Желуди, в шаблоне тоже. Надо багрепорт написать в тему атласа Нарвен.
 

Lord Beric

Скиталец
Good morning,

I'm Matteo Patané, admin of La Barriera, the largest ASOIAF community in Italy. I hope I'm writing in the right forum section and discussion; unfortunately I don't know Russian language and it's quite difficult for me to move around your forum. :)

We recently started a wiki in italian, we would be pleased to interlink our project to similar ones around the world, and so I'm here to ask you if you like to join your Russian wiki with ours.

We have already completed the interlink with French, Turkish and Iranian wiki, we have the OK of the american and the brazilian one and soon we will start the interlink with them, and we are asking to other wikis too.

Thank you very much for your kindness, we look forward the moment we could be joined with your project.

Best regards,
Matteo
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Lord Beric,
I've just added interwiki with your encyclopedia, but personally I think you started exchanging too early. I have some sad experience with exchanging with wiki that soon died. I know your site long time, that’s why I hope you’ll be okay and grow pretty quick. Good luck.
 

Lord Beric

Скиталец
Hi Narwen,

I can only say: thank you, wee won't fail your trust. :)

I was thinking about insert your wiki in our home page as ПЛИОпедия, from the little I understand of Russian alphabet that must be the name of your wiki... please correct me if I'm wrong!

Best regards and thank you again!
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
I was thinking about insert your wiki in our home page as ПЛИОпедия, from the little I understand of Russian alphabet that must be the name of your wiki... please correct me if I'm wrong!

Best regards and thank you again!
The 'official' name is 'Энциклопедия Песни Льда и Пламени' (ПЛИОпедия for short).
logo.png
 
Сверху