• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Читаем книги без ветров и зимы

Robusta

Лорд Протектор
А как можно неправильно перевести имя "Рита Хейворт"?:crazzzy:
Можно творчески переосмыслить название.
Из Википедии:
Существует шесть различных переводов произведения на русский язык. Каждая вариация по своему передавала название романа: «Домашний адрес: тюрьма» (С.Э. Таск и В. Каневский), «Рита Хейворт в Шоушенской тюрьме» (О. Лежнина), «Дорога из ада» (М. Опалева), «Побег из Шоушенка» (издательство «Кэдмен») и «Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка» (Е. Александрова).
 

Илай

Знаменосец
А как можно неправильно перевести имя "Рита Хейворт"?:crazzzy:
Можно перевести как "Домашний адрес: тюрьма", например. Или "Дорога из ада".
"Побегом" отечественные надмозги стали ее переводить только после выхода фильмы.
 

Waterbender

Знаменосец
Ведь по идее у каждого из нас есть своя экосистема, в которую входит определенный круг лиц, которые особенно важны для нас – друзья, родные, близкие, и все то, что с ними происходит, как они проводят свой день, их проблемы, пусть даже маленькие, для всех остальных людей не важны, но именно для нас составляют целую жизнь.
Согласна. Но чтобы взглянуть на конкретно эту книгу под таким углом, мне критически не хватило симпатии к главным героям.
Вот, например, мою любимую "Школу в Кармартене" я могу перечитывать и перечитывать, потом отложить, потом взять и перечитать еще раз, перемотать в начало, ну и еще разок. Хотя там тоже по сути выраженного сюжета нет, так, зарисовки из жизни классных пероснажей. Ах, Фингалл МакКольм. :in love: Раз уж я о нем заговорила, не могу не запостить.
Гвенллиан, дочь Марха, стояла на пороге школы и робко прихорашивалась. Она раздумывала, выйти ли ей в город и купить там дорогие бусы или просто нанизать ягоды рябины на обычную суровую нитку и никуда не ходить. В это время кто-то звякнул бронзовым молотком с противоположной стороны двери, потянул за ручку и вошел. По виду его было совершенно ясно, что это новичок, который в школе впервые, но сбит с толку он отнюдь не был. Это был растрепанный молодой человек в клетчатой юбке, с лицом, которое можно было просто сразу чеканить на монетах, настолько несгибаемая воля на нем рисовалась. Сопровождаемый ароматом горного вереска и шалфея и извечным, хотя и небанально насвистываемым мотивом "Зеленых рукавов", в школе появился Фингалл МакКольм.
Фингалл МакКольм умел выдувать из волынки четыре разных мелодии, ходил в юбке в зеленую с синим клетку, с рваной бахромой понизу, закалывал свой тартан булавкой от сглаза, и ему было на все наплевать. Он опоздал к началу учебного года почти на полтора месяца, потому что пришел пешком из Шотландии, из очень горной местности.
- Это школа? - спросил МакКольм, сваливая с плеча тяжелую сумку.
- Школа, - подтвердила Гвенллиан. - У тебя репейник в волосах.
- Чертополох, - поправил ее Фингалл.
- Хочешь, я выну? - предложила Гвенллиан.
- Ха! Ты думаешь, он случайно туда нападал? Это символ Шотландии, девушка.
"Ха" в шотландском языке означало и "да", и "нет", и "как поживаете?", и "спасибо, хорошо".
- Как сюда записаться? - спросил Фингалл, беря быка за рога.
- Здесь нужно сдать экзамен такому старенькому профессору, - обьяснила Гвенллиан. - Только он очень молодо выглядит, - поспешно добавила она.
- Разберемся, - сказал МакКольм.
- Юбка у тебя очень, - сказала Гвенллиан.
- Что очень? - с интересом переспросил Фингалл.
- Мне бы такую, - сказала Гвенллиан. - Темно-зеленая клетка, с синей полосой... Здорово.
- 'ничего проще, - живо отозвался Фингалл, сглотнув остальную часть предложения. - Выходи за меня, и тебя завалят такой клеткой на юбки. Ярдов сто к свадьбе наткут. Это цвета моего клана.
- А что за свадьба? - удивилась Гвенллиан.
- Отличнейшая свадьба, - убежденно сказал МакКольм. - Весь север Шотландии всколыхнем.
- Да мы друг друга еще не видели, - слабо возразила Гвенллиан, не привыкшая к такому напору.
- Пойдем под свет, - потребовал МакКольм, взял ее за руку и потянул из-под арки во двор.
- Я повторяю свое предложение, - сказал он через секунду. - И я сложу к твоим ногам цветы Лохри, туманы Куан, и солнца луч в Глен-Велен.
- Это стихи? - зарделась Гвенллиан.
- В оригинале - да, - сурово сказал Фингалл.
Немногословность и железная хватка шотландца поразили Гвенллиан в самое сердце. Однако, чтобы не нарушать традиции, она все-таки нашла в себе силы покраснеть до ушей, глупо захихикать и убежать.
А вот Мерлин попался в руки Фингалла почти сразу же. Он опрометчиво высунулся из боковой дверцы в арке и сразу же был замечен. "Ха! - громогласно сказал Фингалл. - Где тут у вас профессор, из которого уже песок сыплется? Которому экзамен сдают?" Мерлин, полагавший, что он чудесно выглядел сегодня с утра, опешил и начал копаться в карманах робы, стараясь отыскать билет.
Относительно Гвенллиан Фингалл был с тех пор настолько твердо уверен, что им самой судьбой суждено пожениться, что не обращался больше к ней ни с какими речами на эту тему, считая вопрос решенным.
Едва появившись в классе, Фингалл сразу же затеял беседу с валлийцами относительно воинской доблести их предков. Среди тихих валлийцев он выделялся как смерч на фоне неба.
- Почему валлийцы всегда проигрывали все битвы? - напрямую спросил он. - Вы что, не умеете драться?
- Нет, ну почему же? - робко попытался возразить Афарви. - ...А разве все?
- Назовите хоть одну битву, которую бы вы не проиграли, - требовательно сказал МакКольм.
- Э-э... Да, странно, - задумался Афарви. - Но все ведь знают, что наши предки всегда очень храбро шли на бой!..
- Очень храбро шли на убой, - решительно подытожил МакКольм.

Кстати, возвращаясь к теме "Жены...", что еще мне не хватило - так это хорошего языка. Тут, правда, вина не только автора, но и перевода: местами прямо видно, как сквозь русские буквы просвечивает английский текст, и совершенно ясно что этот текст переведен кое-как. :rage:
 

Havelock

Знаменосец
Можно перевести как "Домашний адрес: тюрьма", например. Или "Дорога из ада".
"Побегом" отечественные надмозги стали ее переводить только после выхода фильмы.
А вот нефиг переводчикам изгаляться. Если в названии, придуманном автором, есть слова "Рита Хейворт" и "Шоушенк" - то и надо их писать. А не всякие "адреса" и "дороги в ад". В таком разрезе "Побег" даже самое адекватное.
 

Огненный Ёж

Знаменосец
А вот нефиг переводчикам изгаляться. Если в названии, придуманном автором, есть слова "Рита Хейворт" и "Шоушенк" - то и надо их писать. А не всякие "адреса" и "дороги в ад". В таком разрезе "Побег" даже самое адекватное.
Пфе. У меня тут на полке Сияние под заголовком "Странствующий Дьявол" стоит а вы тут на "адрес - тюрьма", жалуетесь.
 

Dernhelm

Лорд Хранитель
Вот, например, мою любимую "Школу в Кармартене" я могу перечитывать и перечитывать, потом отложить, потом взять и перечитать еще раз, перемотать в начало, ну и еще разок. Хотя там тоже по сути выраженного сюжета нет, так, зарисовки из жизни классных пероснажей. Ах, Фингалл МакКольм. :in love: Раз уж я о нем заговорила, не могу не запостить.
О, это тоже одна из моих любимых книг, да и эпизод они из самых запоминающихся :in love: Спасибо, что напомнили, насколько эта книга прекрасна, пойду ее перечитаю :hug:
 

Havelock

Знаменосец
Пфе. У меня тут на полке Сияние под заголовком "Странствующий Дьявол" стоит а вы тут на "адрес - тюрьма", жалуетесь.
О-о, да-а! Я впервые прочел "Сияние" после армии к Калуге. Так там название было какое-то вообще лютое, что-то про "монстров" :facepalm: И обложка соответствующая:волнуюсь: Только через несколько лет я узнал, что читал знаменитое "Сияние":banghead: Похоже, в начале-середине 90-х с переводом и оформлением книг у нас реальный адЪ творился:(
 

Огненный Ёж

Знаменосец
Похоже, в начале-середине 90-х с переводом и оформлением книг у нас реальный адЪ творился:(
К слову, почитайте книгу Вадима Эрлихмана о Кинге. (в моем издании - Профессия-Horror, в других вроде "Король Темной Стороны"). Там в паре глав достаточно подробно и увлекательно рассказано, как у нас его в девяностые издавали.
 

Waterbender

Знаменосец
О, это тоже одна из моих любимых книг, да и эпизод они из самых запоминающихся :in love: Спасибо, что напомнили, насколько эта книга прекрасна, пойду ее перечитаю :hug:
Всегда пожалуйста! Коростелева вообще великолепна! А "Ловушку для снов" читали? Это про Ирландию, там один из главных героев - выпускник той самой школы, и в одной сцене появляется даже Мерлин. Тоже потрясная книга, и там есть свой Фингалл, только он ирландец и его зовут Рори О'Хара.
На Рори О'Хара лежал такой гейс: никогда не отказываться от хорошей выпивки. И ещё были у него гейсы: если он видит драку, непременно ввязываться в неё, будь то до или после захода солнца, а если драки нету, то дать кому-нибудь в зубы, чтобы она началась, и ещё не пропускать ни одной хорошенькой девушки без того, чтобы не ущипнуть её. Вот такие гейсы были у Рори О'Хара. И соблюдение этих гейсов сильно осложняло ему жизнь.
 

Syringa

Казнен
Интересные факты о саге Сапковского "Ведьмак".

Прозвище ГГероя - Белый Волк; прозвище эльфийского полевого командира Язык-Сломаешь Фаоильтиарны - Железный Волк; прозвище Аэлирэнн(эльфийской вождицы "200-летней" давности) - Белая Роза(предположительно в честь одноименной германской анти-нацистской организации.)

Герб королей королевства Мехта - серебряные форели рыбы и короны на красно-голубом поле.:moustached:

Видимо, прототип Мэвы, королевы Польши Ривии(по рождению) и Лирии(по мужу) - известная польская королева Ядвига, вышедшая замуж за литовского князя Ягайло ради обьединения Польши и Литвы.

Сапковский писал, что на сочинение фэнтези его сподвигли иллюстрации Артура Рэкхема к "Питеру Пэну".:unsure::angelic::creative:


У человеческих и, кажется, эльфийских героинь саги распространены птичьи имена, причем на эльфийском: Лара(Чайка) Доррен, её потомок, Дитя Предназначения Цирилла\Zireael(Ласточка), Фалька(Соколица), Мильва(Коршун), "Жаворонок".
Это что-нибудь значит? :unsure::writing:

В саге есть хоббиты низушки, заимствованные из польского фольклора. А у их женщин, как и у хоббичьих, популярны выпендрёжные цветочные имена: Петунья, Жасмина, Алоэ, Инкарвиллея :)
 
Последнее редактирование:

Баська

Знаменосец
Видимо, прототип Мэвы, королевы Польши Ривии(по рождению) и Лирии(по мужу) - известная польская королева Ядвига, вышедшая замуж за литовского князя Ягайло ради обьединения Польши и Литвы.
Там вообще довольно много отсылок к польской истории, что неудивительно. Орден "Белой розы" с его стремлением создать собственное государство на базе службы светскому властителю - явный "реверанс" в сторону Конрада Мазовецкого с его маловразумительным решением пригласить крестоносцев для борьбы с язычниками и очистки территорий.
 

Анонимус-сан

Знаменосец
Прочитал все пять книг Р Скотта Бэккера из серий "Князь Пустоты" и "Аспект-Император". ИМХО, как минимум на уровне Мартина серия.:thumbsup: Очень оригинальный сеттинг - смесь Европы, Индии, Персии и Византии, с вкраплениями Арабского Халифата. Глубокий психологизм, местами даже круче, чем в ПЛИО, соседствует с невероятно эпичными битвами.:йо-хо-хо: Вообще, строго рекомендую.
 

Poison Vortex

Знаменосец
ИМХО, как минимум на уровне Мартина серия
искусствоведов группа тихо
восторженно глядит на холст
и вдруг один седой и строгий
отчетливо сказал говно

Простите, просто не мог удержаться.
 

Анонимус-сан

Знаменосец
Отписывался тут когда-то, лень искать.

Темнота тут от невероятной, всепоглощающей депрессивности мира.

А, по-моему, это именно что достоинство. Автору удалось передать атмосферу реального Средневековья без приукрашения. Фанатики тут - на самом деле фанатики, представители воинской касты ведут себя именно так, как и должны себя вести представители воинской касты: жгут, грабят и убивают. Все правители - подонки или безумцы, все крестьяне - неотёсанное быдло.
Однако эти же <ходор>и и подонки способны на подвиг, способны на самопожертвование и героизм на войне. Бэккер передал дух человечества с необычной точностью.:meow:

Весь его мир - это мрак, грязь и безнадёжность, в нём от края до края нельзя найти того, ради чего хотелось бы в этот мир попасть.

Ну, я бы туда хотел попасть ради обучения у дуниан или местной магии. Сжигать целые города и манипулировать народами.:devil laugh:

Правдоподобность самого похода начинает сильно хромать к середине книги, к переходу через пустыню, и скатывается в полный треш и маразм в финале, когда (спойлер алерт) пятидесятитысячное войско изголодавшихся больных "правоверных" побеждает двухсоттысячное войско местного падираджи, у которого дофига свежих войск и даже есть слоники.

При Карасканде победили благодаря Келлхусу, который убил падираджу. После потери единого командования кианская армия побежала, но уничтожена не была.

читаешь про Нансуртскую Империю - представляешь римлян,

Византия же.:annoyed: Римом была Кенейская Империя.

По поводу происхождения демонов - категорически не понравилось

Происхождение сифрангов вообще ни разу в КП не описывалось.:annoyed: Или вы инхороев имели ввиду?
 
Сверху