Flatline
Скиталец
Не знал куда написать ,потому что там комментарий не хочет печататься, да и судя по остальным комментам и неисправленным неточностям - их вовсе не читает автор перевода.
Я говорю о фанфике "Битва королей за 30 минут" http://7kingdoms.ru/2010/pesnya-lda-i-plameni-za-30-minut-2/
Там в комментах есть несколько важных исправлений. + мой неопубликованный комменатарий:
Я говорю о фанфике "Битва королей за 30 минут" http://7kingdoms.ru/2010/pesnya-lda-i-plameni-za-30-minut-2/
Там в комментах есть несколько важных исправлений. + мой неопубликованный комменатарий:
А когда Арья кричит "Я - дух в машине" там в оригинале случаем не нечто вроде - god from the machine или deus ex machina - по логике просто мне кажется там нечто такое, а значит правильно было бы перевести "Я - бог из машины" -это официальный перевод на русский крылатого латинского выражения, которым описывали сюжетный поворот в греческом театре, когда все плохо все плохо, а потом с помощью крана "машины" сверху опускался "ангел, дух, бог, высшее существо" которое всех спасало и исправляла ситуацию. Так как чтобы изобразить бога использовались подъемные механизмы, то и получилось что, бог из машины.