Нимврод
Знаменосец
Поговорим немного о эстетике ПЛиО. О эстетике любого мира многое говорят его лирические элементы, и мартиновский мир тут, разумеется, не исключение. Какая самая "культовая" песня вселенной Мартина? Двух мнений тут быть не может - это "Рейны из Кастамере", повествующая о победе Тайвина Ланнистера над Рейнами, могущественными и непокорными знаменосцами Ланнистеров. Песня примечательная, если так можно выразиться, образом врага, содержащимся в ней. Как массовое сознание (что людей Средневековья, что наше) объясняет, почему "наши" правы, а "не наши" - не правы? Тем, что "наши" - хорошие, а "не наши" - плохие. Типичный пример агитации такого рода - стихотворение, сочиненное по случаю разоблачения Людовиком XI кардинала де Балю, выдававшего его тайны герцогу Бургундии:
О злоязыкий кардинал,
Яд аспида в твоих устах...
О кардинал, лживый и подлый предатель...
Ах, Ганелон, Иуда подлый,
Твоя измена всем видна...
Змей вероломный и лукавый
Закрыл Адаму двери в Рай.
Но вероломства мастер несравненный
Есть кардинал по имени Балю.
Объяснение попроще, апеллирующее к примитивной ксенофобии ("немец-перец-колбаса") - "наши" правы просто потому, что они "наши", а не "не наши". Типичный пример - стихотворение, сочиненное французами по случаю победы Людовика IX Святого над королем Англии Генрихом III в 1243 году при Талебурне:
И вот англичане пустились бежать,
Утратив весь вид надменный,
Поскольку пред боем они напились
Пивом своим ячменным.
А Франция пляшет, пирует и пьет
Вино, что на солнце искрится:
Ведь пиву тягаться с вином не дано,
В том может любой убедиться.
В случае с Рейнами второй вариант, конечно, не подходит, поскольку речь идет о победе не над иноземным врагом, а над мятежным вассалом. Но, может быть, подойдет первый? В конце концов, Титос Ланнистер - законный сюзерен Рейнов, против которого они не раз бунтовали, за что в итоге и поплатились, а Тайвин - его законный наследник. Но нет, в стихотворении "Рейны из Кастамере" поднимаются совсем другие вопросы, более актуальные для Вестероса и мира ПЛиО в целом:
Проще говоря, лорд Рейн в стихотворении апеллирует к тому, что он не менее силен, чем лорд Ланнистер, и потому не должен ему повиноваться. Речь идет не о том, что он совершил преступление, восстав против законного правителя - речь идет о том, что переоценил свои силы и недооценил вражеские, за что и пострадал. Примечательно, что в известном нам фрагменте песни не упомянут даже непосредственный победитель Рейнов (Тайвин). Эта песня, если смотреть не "изнутри", а "снаружи" мира, строго говоря, является не столько даже прославлением Ланнистеров, сколько высмеиванием лорда Рейна за то, что тот необдуманно бросил вызов превосходящей силе. Проще говоря, подлинное послание песни, если отойти от конкретики (конфликт Рейнов и Ланнистеров) - прославление торжества сильного над слабым как идеи.
Читать Людовик XI. Ремесло короля онлайн (полностью и бесплатно) страница 31
Читать Людовик XI. Ремесло короля онлайн, бесплатно и без регистрации. Книга автора Жак Эрс из жанра История страница 31
mir-knig.com
Яд аспида в твоих устах...
О кардинал, лживый и подлый предатель...
Ах, Ганелон, Иуда подлый,
Твоя измена всем видна...
Змей вероломный и лукавый
Закрыл Адаму двери в Рай.
Но вероломства мастер несравненный
Есть кардинал по имени Балю.
Читать онлайн "Четыре королевы" автора Голдстоун Нэнси - RuLit - Страница 48
Читать онлайн Четыре королевы автора Голдстоун Нэнси - RuLit - Страница 48
www.rulit.me
Утратив весь вид надменный,
Поскольку пред боем они напились
Пивом своим ячменным.
А Франция пляшет, пирует и пьет
Вино, что на солнце искрится:
Ведь пиву тягаться с вином не дано,
В том может любой убедиться.
And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that’s all the truth I know.
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o’er his hall,
with no one there to hear.
«Да кто ты такой, — сказал гордый лорд, —
чтобы тебе так низко кланяться?
Только кот с шерстью другого цвета —
вот и вся правда, которую я знаю.
Золотая ли шерсть или красная —
у льва всё равно есть когти,
и мои длинные и острые, милорд,
такие же длинные и острые, как у тебя».
Так он говорил, так он говорил,
этот лорд из Кастамере,
Но теперь дожди плачут в его чертоге,
и не слышит их никто.
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that’s all the truth I know.
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o’er his hall,
with no one there to hear.
«Да кто ты такой, — сказал гордый лорд, —
чтобы тебе так низко кланяться?
Только кот с шерстью другого цвета —
вот и вся правда, которую я знаю.
Золотая ли шерсть или красная —
у льва всё равно есть когти,
и мои длинные и острые, милорд,
такие же длинные и острые, как у тебя».
Так он говорил, так он говорил,
этот лорд из Кастамере,
Но теперь дожди плачут в его чертоге,
и не слышит их никто.
Последнее редактирование: