• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

В ожидании «Ветров зимы» [общее обсуждение]

Мы увидим "Ветра зимы"?

  • Да

  • Нет


Результаты будут видны только после голосования.
Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.

Рыцарь без прикрас

Межевой рыцарь
на спойлеры скорее в соцсетях легче будет напороться. На форуме всё-таки маршруты известны)
Ага, вышли такие Ветра на английском, в новых сообщениях в топе постоянно висит обсуждение по новой книге. Там кипит жизнь, активное обсуждение, споры, эмоции, смех, веселье и т.д. А ты такой по пустынным страничкам форума в очередной раз споришь на счет конфликта в Дарри, неверных решений Неда и т.д. с такими же несчастными как ты... Так себе перспектива)
 

Forrey

Знаменосец
на спойлеры скорее в соцсетях легче будет напороться.
Я помню, лет шесть назад, я, находясь в нетрезвом состоянии, проспойлерил приятелю, что Джона убьют. Он меня из друзей в ВК удалил и два месяца не общался))
 

Марш

Знаменосец
Ага, вышли такие Ветра на английском, в новых сообщениях в топе постоянно висит обсуждение по новой книге. Там кипит жизнь, активное обсуждение, споры, эмоции, смех, веселье и т.д. А ты такой по пустынным страничкам форума в очередной раз споришь на счет конфликта в Дарри, неверных решений Неда и т.д. с такими же несчастными как ты... Так себе перспектива)
Пусть себе кипит. Ничто не мешает ходить только в тему с готовыми главами перевода. В свободный раздел, как показывает опыт шестой серии восьмого сезона (и не помню уже какой из прошлых), ходить тоже не надо.
 

Salvagarda

Лорд
3) Ну и наконец наиболее вероятный - основной рынок англоязычный, основная платежеспособная аудитория англоязычная. И их интересы естественно поставят на первое место. То бишь - перевод будет доступен через полгода-год после издания оригинала.
Так, по-моему с Гарри Поттером было, если память не подводит. Выходит в июле у них, в ноябре - у нас. Вечно задержка месяца на 3, если не больше. Ну, а страниц в ГП, конечно, меньше.
Апд. Я права. Из вики - Книга вышла на английском языке 16 июля 2005 года, официальное русское бумажное издание вышло 3 декабря 2005 года. Альтернативные переводы книги появились в сети Интернет уже летом 2005 года.
Думаю, с ВЗ будет так же. Прям об заклад бьюсь.
 

Zel

Ленный рыцарь
Главный спойлер Ветров Зимы будет уже в Оглавлении. Ежели есть ПОВ Джона - значит жив, ежели нет - значит в ледяной могиле из видений Брана.
в четвертой книге не было пов джона, если не ошибаюсь. а он был жив
 

Vorrivan

Оруженосец
Не думаю. Черновой перевод появится достаточно быстро. Ну, а самые нетерпеливые смогут воспользоваться онлайн - переводчиками.

Splav Черновой перевод будет здесь висеть уже через неделю. Отглаженный и вычитанный - через месяц.

Из собственного опыта (*) могу сказать, что:
1) абсолютно сырой и нечитабельный перевод (качеством чуть лучше гугль переводчика) фанаты выложат в неделю выхода. Максимум две.

2) Составленный из кусков переведенных разными фанатами одиночками, (но толком не вычитанный и с кучей разбежностей по именам/названиям и т.д.) где-то в течение месяца. При этом часть опять таки скорей всего будет а-ля гугль.

3) Ну и организованные команды переводчиков (аля Дети цитадели света) пойдут по графику 2-3 главы в месяц. И перевод будет уже хорошим. По крайней мере наш перевод был моментами намного ближе к оригиналу чем официальный от Виленской. Часть тех моментов насколько помню даже включили в переиздание Виленской.

4) Литературность перевода Виленской оспаривать глупо. Но как я выше писал - крайне маловероятно что её перевод появится в продаже раньше чем через полгода-год после выхода оригинала.

* - переводил полторы главы Давоса (ТсД) в составе Детей цитадели света. Могло было быть гораздо больше, но я был молодой и глупый.

Учитывая что последние пару лет я зарабатываю на жизнь именно переводами, постараюсь пробиться в команду фанатов-переводчиков и Ветров Зимы.
 

Onda Sky

Скиталец
Главный спойлер Ветров Зимы будет уже в Оглавлении. Ежели есть ПОВ Джона - значит жив, ежели нет - значит в ледяной могиле из видений Брана.
Ещё вариант: главы Джона могут называться не "Джон". Ну, как было в "Танце" с той же Арьей, к примеру.
 

Vorrivan

Оруженосец
Vorrivan Главы перевода появляются по порядку?

Если не было форс-мажоров то "ДЦС" выкладывали по порядку.

Насчет фанатов-одиночек все было по разному. Были те кто переводил только ПоВы любимых персонажей были и те кто попытался перевести всю книгу по порядку. Мало кто из них выложил больше 4-5 глав, отчего собственно и такой разнобой в скомпилированном файле. Так как часть ПоВов не приглянулось никому в дело пошел самый ранний вариант перевода качеством чуть лучше гугля.
 

SergioPredatore

Наемник
Столько лет ждал, ещё пару месяцев точно смогу подождать, что бы более-менее нормальный перевод почитать.
Главное быстро найти нужную тему не наткнувшись на спойлеры. Ну или оригинал штурмовать.
 

Baltasar Sand

Лорд
Главный спойлер Ветров Зимы будет уже в Оглавлении. Ежели есть ПОВ Джона - значит жив, ежели нет - значит в ледяной могиле из видений Брана.
Вряд ли Мартин будет так спойлерить. Главы Теона в ТсД назывались по разному.
 

Dissident

Наемник
Вряд ли Мартин будет так спойлерить. Главы Теона в ТсД назывались по разному.
Довольно легко можно случайно спойлернуть. Ещё и любительские переводы могут для своего удобства в переводе названия глав давать имя ПОВа, а не Вонючка, Железнорождённый, етс.
Допустим всплывёт глава Станнис III где то в конце. Всё, ты будеш читать и знать, что со Станнисом ничего не случится до конца книги.

Спойлеры будут повсюду. Избежать их можно только полностью отказавшись от интереса к книге до её прочтения. И то не факт, что поможет
 
Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.
Сверху