HarleQueen
Наемник
Просто мы за основу берем перевод Виленской. У нее везде "милорд". Нам не хотелось неожиданно начинать писать "мой лорд", потому что у нее этого нигде не было. А обыграть бы пришлось. Поэтому мы решили, что наименьшее из зол — просто "глотать" одну букву в диалогах простолюдинов. И в диалоге Рамси и Рика это постарались передатьХм... А мне казалось, что у него как раз простолюдины говорят именно милорд и миледи, а образованные - мой лорд, моя госпожа (май лорд, май леди). Судя по диалогу Рамси и Рика
"Вонючка не понял:
— Милорд? Я сказал…
—… «милорд», а надо говорить «м'лорд». Твоя речь, каждое твое слово выдает происхождение. Если хочешь, чтобы тебя принимали за крестьянина, произноси это так, будто рот забит грязью, или будто ты слишком туп и не можешь понять, что в этом слове два слога, а не один."