Цитированный фрагмент нужно читать внимательнейшим образом и разбирать построчно. Я остановлюсь только на важнейших позициях:
Dany gave a wordless cry of terror. She knew what a drawn sword meant here, even if her brother did not.
Ну, это все знать.
“The blade . . . you must not,” she begged him. “Please, Viserys. It is forbidden. Put down the sword and come share my cushions. There’s drink, food . . . is it the dragon’s eggs you want? You can have them, only throw away the sword.”
Это тоже все знать - она его до последнего пытается вытащить, готова пожертвовать единственным лично ей дорогим сокровищем. Есть еще слабая надежда, что можно будет обернуть это типа в шутку... пока меч
не использован. Но Визерис его
использует:
He laid the point of his sword between Daenerys’s breasts and slid it downward, over the curve of her belly. “I want what I came for,” he told her. “I want the crown he promised me. He bought you, but he never paid for you. Tell him I want what I bargained for, or I’m taking you back. You and the eggs both. He can keep his bloody foal. I’ll cut the bastard out and leave it for him.” The sword point pushed through her silks and pricked at her navel.
Далее идет пресловутое и ложно истолкованное:
Viserys was weeping, she saw; weeping and laughing, both at the same time, this man who had once been her brother.
Каковое понимают так, что Дени, типа, обиделась и в одночасье отреклась от единственного родственника. Невозможность этого истолкования будет ясна чуть ниже; в действительности это фиксация того факта, что
он от нее отрекся, обращаясь с сестрой как с заложенной вещью.
Distantly, as from far away, Dany heard her handmaid Jhiqui sobbing in fear, pleading that she dared not translate, that the khal would bind her and drag her behind his horse all the way up the Mother of Mountains. She put her arm around the girl. “Don’t be afraid,” she said. “I shall tell him.”
Вот после чего Дени начала переводить, подводя черту под жизнью Визериса. Лгать невозможно, в зале
не один человек, знающий язык, да и трудно представить себе ложь, способную остановить разъяренного кхала, который своими глазами видит - его беременной жене угрожают оружием в священном месте. Визерис
уже покойник.
The sun of her life stepped down from the high bench.
Обратите внимание на эпитет - любовь Дени к Дрого не поколебалась даже в этот самый момент, несмотря на то, что тот собирается сделать. Это признак великой души, которая принимает любимого человека целиком, вместе со всей его сутью и несмотря на всю боль, которую он должен - фактически, не имея выбора - ей причинить.
It had grown so silent in the hall that she could hear the bells in Khal Drogo’s hair, chiming softly with each step he took. His bloodriders followed him, like three copper shadows. Daenerys had gone cold all over. “He says you shall have a splendid golden crown that men shall tremble to behold.”
Вот оно. Стоя рядом с пьяным психопатом, тыкающим ее мечом в живот, она боится не за себя - за него! Кто там утверждал, что
она отреклась от брата? Это женщина с сердцем из золота и стали.
Viserys smiled and lowered his sword. That was the saddest thing, the thing that tore at her afterward . . . the way he smiled.
"Ледяное спокойствие и безразличие, ни сожаления, ни сострадания, равнодушие к памяти брата..." Она сопереживает ему всеми силами души, но Мартин описывает это скупыми - хотя совершенно ясными - словами.
Viserys began to scream the high, wordless scream of the coward facing death. He kicked and twisted, whimpered like a dog and wept like a child, but the Dothraki held him tight between them. Ser Jorah had made his way to Dany’s side. He put a hand on her shoulder. “Turn away, my princess, I beg you.”
“No.”
Дени - человек поразительного мужества, и ее боль не выражается во внешнем проявлении человеческой слабости. Она
никогда не отворачивается.
She folded her arms across the swell of her belly, protectively.
Как бы она ни любила Визериса, он
заработал свою казнь - и этот аспект ситуации она невольно осознает.
He was no dragon, Dany thought, curiously calm. Fire cannot kill a dragon.
Фраза, переполненная смыслом. Во-первых, "ощутив неожиданное спокойствие" , небольшая
проясняющая неточность перевода. Т.е. во всяком случае, до этого момента - всю эту страшную сцену - никаким спокойствием даже и не пахло. Дейенерис
вот это все пропустила через душу.
И, смотрите - вот настоящая магия Дейенерис Таргариен, дар и проклятие богов, предвестье погребального костра Дрого, власть укротительницы судьбы, людей и драконов, рожденной, чтобы оседлать бурю! Из глубины черного ужаса, из боли, кошмара и отчаяния она принимает реальность, воспринимает страшный экзистенциальный опыт, преодолевает его, поднимается к новой жизни и обретает новую силу. Феникс сгорел дотла и возродился из пепла. Она приняла неподъемное бремя наследства дома Таргариенов и осознала себя последним, единственным и истинным драконом. Драконом, который пройдет через любое пламя, когда его призовет долг.