• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Фигуры Теон Грейджой

Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.

MandyG

Казненный мультовод
И всё-таки Санта-Барбара оставила неизгладимый след в умах соотечественников :)
Эта Санта-Барбара сдирала целые сюжетные линии с русских полублатных жалостливых сиротско-попрошайных песен. А любимец бабушек СиСи Кэпвел в роли постаревшего Брана ..это сильно.
 

Lestarh

Знаменосец
Да ладно песен... Всё украдено до нас:
На другой день приходит и сам Телемах, вернувшийся из своего странствия, — конечно, его тоже направила сюда сама Афина, Перед ним Афина возвращает Одиссею настоящий его облик, могучий и гордый. «Не бог ли ты?» — вопрошает Телемах. «Нет, я отец твой», — отвечает Одиссей, и они, обнявшись, плачут от счастья.
:oh:
 

Light

Оруженосец
Это не Санта-Барбара, а нормальное дело - когда подростки из знатных домов на окрестных бабах напряжение снимают )) А от этого, как известно, дети случаются, поскольку у баб лунные чаи распивать не в заводе ;)
А Санта-Барбара - это в КГ, с Ланнистерами и Тиреллами ))) Ну и, конечно, с Таргариенами ;)
 

Readers Digest

Знаменосец
поскольку у баб лунные чаи распивать не в заводе ;)
Бабцы попроще предохраняются абортами. До сего дня, между прочим.
Ерунда это всё, про Грейджоя. Он не такойМамаша ему бы давно уже сообщила :)
 

Deni

Знаменосец
Дорогие товарищи специалисты, можете мне подкинуть убедительное доказательство того что Теону чего-то там вжик и он больше не мужик? Вот честно мимо меня прошла эта информация в тексте.
 

osha

Мастер-над-оружием
Deni, напрямую информации не было, только стенания "я не могу", "вдруг кто увидит" и типа этого, разбросанные по тексту
 

Deni

Знаменосец
Ну я обычно хорошо ловлю намеки, а этот вообще не уловила. Все о чем то говорят а я не въеду, ГДЕ все эти многозначительные намеки?
 

ddv

Знаменосец
сли бы Робб каким-то образом выиграл бы войну и оставил север за собой, если бы Теон честно сражался бы на стороне северян, проявляя самые феноменальные военные таланты, на что он мог бы рассчитывать после войны? Что Старк отнял бы земли у кого-то из северных лордов, и отдал бы их Грейджою? Нет, рано или поздно Теон всё равно вернулся бы домой, и
и вернулся бы с войском Робба. Это у островитян тамошних родню убивать очень не принято - а с чужаков какой спрос? И получил бы гранлордство от Короля Севера, "это же очевидно"(с) :)
Это уже известный литературный прием. Выживают только особо пострадавшие.
"Браном началось - Браном и закончится"(с) :not guilty:
 

Lestarh

Знаменосец
Ну я обычно хорошо ловлю намеки, а этот вообще не уловила. Все о чем то говорят а я не въеду, ГДЕ все эти многозначительные намеки?
Рассыпаны по всему тексту.
Наиболее заметные:
- паническая реакция на попытку Русе и леди Хорнвуд его отмыть
- первая реакция на слова Рамси в спальне в брачную ночь
- пару раз оговаривался, что у него пострадали не только зубы и пальцы (но это надо искать по тексту, сейчас не помню)
 

Poison Vortex

Знаменосец
- пару раз оговаривался, что у него пострадали не только зубы и пальцы (но это надо искать по тексту, сейчас не помню)
Вроде было что-то про "кожу с бедра".
Если с внутренней стороны бедра, и до самой поясницы, то мало ли что там прихватить можно..
 

Lestarh

Знаменосец
Там не по отдельному пункту, а скорее по совокупности подобное впечатление возникало.
 

Deni

Знаменосец
Второй пункт.
Рамси пьяно улыбнулся.
- Она делает твой член твердым, Вонючка? Тесьма растянулась? Ты хочешь трахать ее первым? - Он засмеялся. - Принц Винтерфелла имеет такую же привилегию, как и все лорды в старину. Первую ночь. Но ты не лорд, не так ли? Только Вонючка. Даже не мужик, по правде говоря. - Он сделал еще один глоток вина, затем бросил кубок через всю комнату, разбив вдребезги об стену. Красные потоки потекли по камню. - Леди Арья, ложитесь на кровать.

Зачем задавать дебильные вопросы? Даже для Рамси это странновато, спрашивать о члене, которого нет.
 

Readers Digest

Знаменосец
Deni,
Смущают народ вот такие вещи:
“Read it for yourself,” he answered, though he was almost certain that none of them could read. “Lord Ramsay treats his captives honorably so long as they keep faith with him.” He has only taken toes and fingers and that other thing, when he might have had my tongue, or peeled the skin off my legs from heel to thigh.
Мимо вас они могли пройти если вы, к примеру, читали эту главу в переводу wheeloftime:
– Сам прочти, – ответил Вонючка, почти уверенный, что никто из них не умеет читать. – Лорд Рамси обращается со своими пленниками достойно, пока они держат слово.
«Он забрал только пальцы на руках и ногах – и это ещё милостиво, хотя мог отрезать язык или снять кожу с ног от пятки до бедра».
Тамошние переводчики почему-то решили убрать that other thing.
Единственное, что могу вам посоветовать (Lestarh, не смейтесь, в этот раз я серьёзно) - читайте что ли главы Теона в моём переводе в a-dance-with.livejournal.com, я стараюсь все штучки оставлять на своих местах :)
 

Lestarh

Знаменосец
Тамошние переводчики почему-то решили убрать that other thing.
И ещё напутать с числами. Если "кожу с ног", то по идее "от пяток до бедёр" а не "от пятки до бедра"...

Но таки да - именно с этой "other thing" начинаются мысли о том, что же он ему отрезал. И сразу бросаются в глаза причитания Теона - I'm not man повторяемые с упорством заслуживающим лучшего применения...

Что до сцены в спальне Рамси, то приведённый выше отрывок вполне может рассматриваться как банальное издевательство Рамси над Теоном, который этого уж точно не может. По крайней мере я это при прочтении воспринял именно так (меня куда больше смутил момент размышлений Теона во время беседы с одной из прачек).
Перевод там, имхо тоже кривоват (по крайней мере "пьяная улыбка" - отсебятина переводчиков, прощу прощения за мой французский, в оригинале wet smile, что имеет совершенно иной смысл, скорее уж "сальная улыбка").
Но возвращаясь к тексту видно, что Рамси откровенно издевается и стебётся над Теоном в этой фразе. Которую он заканчивает совершенно однозначным - "Not even a man, truth be told."
А это совершенно не переводческое "Даже не мужик, по правде говоря". В русском тексте использование термина "мужик" однозначно задаёт пересносный смысл - "кишка тонка". В то время как в оригинале этого оттенка столь явно нет (ну не так эта мысль в английском выражается) а есть прямая констатация - "ты, если говорить прямо, даже не мужчина" либо "ты, если говорить прямо, даже не человек". Здесь нужно поинтересоваться мнением носителя языка, но имхо обычно фраза используется именно в значении - "неполноценное в правовом отношении лицо", но Мартин, как это за ним часто водится, обыгрывает второй, буквальный, смысл - "не мужчина".

Ну и дальше по тексту там идёт собственно наиболее яркое свидетельство в пользу версии:
Ramsay rose, the firelight shining on his face. “Reek, get over here. Get her ready for me.”
For a moment he did not understand. “I … do you mean … m’lord, I have no … I …”
Рамси требует от Теона "подготовить девушку" и тот впадает в полный ступор и произносит совершенно сакраментальное - "у меня же нет..."
Трактовать чего именно у него нет - права, смелости, или "инструмента" можно. Мартин вообще довольно лукав с намёками. Однако, что это "ж-ж-ж" неспроста, я практически уверен.
 

Readers Digest

Знаменосец
И ещё напутать с числами. Если "кожу с ног", то по идее "от пяток до бедёр" а не "от пятки до бедра"...

Но таки да - именно с этой "other thing" начинаются мысли о том, что же он ему отрезал. И сразу бросаются в глаза причитания Теона - I'm not man повторяемые с упорством заслуживающим лучшего применения...

Что до сцены в спальне Рамси, то приведённый выше отрывок вполне может рассматриваться как банальное издевательство Рамси над Теоном, который этого уж точно не может. По крайней мере я это при прочтении воспринял именно так (меня куда больше смутил момент размышлений Теона во время беседы с одной из прачек).
Перевод там, имхо тоже кривоват (по крайней мере "пьяная улыбка" - отсебятина переводчиков, прощу прощения за мой французский, в оригинале wet smile, что имеет совершенно иной смысл, скорее уж "сальная улыбка").
Но возвращаясь к тексту видно, что Рамси откровенно издевается и стебётся над Теоном в этой фразе. Которую он заканчивает совершенно однозначным - "Not even a man, truth be told."
А это совершенно не переводческое "Даже не мужик, по правде говоря". В русском тексте использование термина "мужик" однозначно задаёт пересносный смысл - "кишка тонка". В то время как в оригинале этого оттенка столь явно нет (ну не так эта мысль в английском выражается) а есть прямая констатация - "ты, если говорить прямо, даже не мужчина" либо "ты, если говорить прямо, даже не человек". Здесь нужно поинтересоваться мнением носителя языка, но имхо обычно фраза используется именно в значении - "неполноценное в правовом отношении лицо", но Мартин, как это за ним часто водится, обыгрывает второй, буквальный, смысл - "не мужчина".

Ну и дальше по тексту там идёт собственно наиболее яркое свидетельство в пользу версии:
Ramsay rose, the firelight shining on his face. “Reek, get over here. Get her ready for me.”
For a moment he did not understand. “I … do you mean … m’lord, I have no … I …”
Рамси требует от Теона "подготовить девушку" и тот впадает в полный ступор и произносит совершенно сакраментальное - "у меня же нет..."
Трактовать чего именно у него нет - права, смелости, или "инструмента" можно. Мартин вообще довольно лукав с намёками. Однако, что это "ж-ж-ж" неспроста, я практически уверен.

Что касается man, я думаю это всё-таки человек, а не мужчина, в противоположность creature - твари. Выльется ли это в дальнейшем в оригинальнейшую игру слов не человек - не мужчина? Я думаю вряд ли, потому что сцена с прачкой, и вообще все мысли рика вертелись бы вокруг отсутствующей штучки, а Мартин ведь хочет быть правдоподобным.
Насчёт того, чего нет у Рика в сцене с Рамзи - ну серьёзно, вряд ли бы даже такой приколист, как Рамзи, стал бы просить Теона лишить девственности его невесту за него, правда же? Может, пальцев у Теона нет, вот и переживает. А может, действительно, в полной версии было I have no idea how to :)
 

Lestarh

Знаменосец
а Мартин ведь хочет быть правдоподобным
Таки кто Вам это сказал?

Насчёт того, чего нет у Рика в сцене с Рамзи - ну серьёзно, вряд ли бы даже такой приколист, как Рамзи, стал бы просить Теона лишить девственности его невесту за него, правда же?
Ну учитывая, что невеста - was t-trained, насчёт девственности я бы несколько усомнился...

Тем более Рамси сказал - Get her ready for me. Казалось бы причём здесь член?
Тогда к чему последующее пояснение Рамси чем именно Теон должен её готовить?
“With your mouth,” Lord Ramsay said.
 

Dargl

Знаменосец
Тогда к чему последующее пояснение
К тому что Вонючка тормозит.;) Может тоже решил, хотя с чего абсолютно не понятно, что Рамси предлагает ему трахнуть Джейни - вот и пришлось хозяину уточнить, а то вдруг и впрямь оскопить придётся.:boring:
 
Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.
Сверху