• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Медиа Озвучки Игры Престолов

DeadMan

Lostfilm
ASHDAGA, студия "Кравец" безусловно может сделать дубляж, если получит такой заказ.
 

ImP

Рекрут
ненене, нинада дубляж плз)
лучше всего - когда и голоса актеров слышны и закадровый перевод точен
в дубляже все непеводимые эмоции в фильме - это эмоции актеров дубляжа, а не актеров, которые снимаются в сериале, что на мой взгляд, не слишком правильно.
 

Crow

Удалившийся
Несмотря на то,что озвучивал первые два сезона и озвучиваю третий для Alexfilm смотрю данный сериал и многие другие от своих питерских коллег студии "Кравец" за ,что им огромное спасибо.А также Михаилу Трубину за как всегда отличный перевод ИП ,который он делал с помощью форумчан вашего сайта.Спасибо друзья!
 

Bromine

Рекрут
по-хорошему надо бы переводить хотя б "легким" матом, ибо fuck - это и не пекло и не задница)))
но...тогда этот перевод уже не для семейного просмотра)
По Вашему, сериал предназначен для семейного просмотра?) А многочисленные сцены эротического содержания? Кровь? Расчленёнка?))
 

Natalie

Ленный рыцарь
у Лоста очень хороший, литературный перевод. Что есть добро, я считаю))
Фак, имхо, матом на русский не переводим, т.к. не имеет сакрального смысла, в отличии от русского аналога.
 

Crow

Удалившийся
Друзья я не сторонник мата в переводе.За свою актерскую карьеру озвучил не одну картину и поверьте мат не красит картины.Даже в ИП где показано насилие,секс,убийства и жестокость.Может ихний американский мат так не режет слух зрителю,но только не великий и могучий русский мат от которого вянут уши)))Это просто убьет любое произведение будь то полный метр или сериал.
 

Cypher

Знаменосец
Лост не плохо переводит, но совершает ошибки вроде разговора Давоса и Салладора в последней серии, аж передернуло:grizzle: Мел в третьем сезоне слабо озвучена, интересно почему:fools: Пес!? Да! Ерунду сморозил, не по псовски... Я уж не говорю про перевод "Рейнов из Кастамере" :wth: :^) З-А-Ч-Е-М?!:Crazy: Смазали эффект от все песни:devil:
 

DeadMan

Lostfilm
ASHDAGA, видимо, убедить руководство какой-либо телекомпании разместить его у нас.

писать петиции, устроить флеш-моб, натравить движение FEMEN, и далее по списку :)
 

Дэйтар

Присяжный рыцарь
Посмотрела вчера на Фоксе 1 серию, - а перевод то не очень. После просмотра с оригинальным текстом стали сразу видны другие/неожиданные значения. Какой-то он "мягкий" что ли. Напоминает как Мисандея работорговцев переводила)
 

Киприана

Знаменосец
Посмотрела вчера на Фоксе 1 серию, - а перевод то не очень.
На Фокс перевод ужасный, его смотреть можно только в качестве источника для анекдотов, увы (( По краней мере с первыми сезонами было именно так.
 

Sighost

Наемник
На Фокс перевод ужасный, его смотреть можно только в качестве источника для анекдотов, увы (( По краней мере с первыми сезонами было именно так.
Хотели вчера посмотреть на Fox c неанглоговорящей подругой. Пришлось выключить через 10 минут. Во-первых, перевод действительно не слишком хорош (хотя надо сказать, что по сравнению с оригиналом любой перевод бледноват), во-вторых, у них ужасно длинные рекламные блоки, которые портят все впечатление. Вообщем, только лостфильм, да.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Выделила все-такие дубляж в отдельную тему.
Первый сезон будут показывать (повторять) сегодня в 23:50 по две серии в день.
Второй сезон — на следующей неделе.
 

Станнис Старк

Межевой рыцарь
Я уже смотрю 3-ий сезон: торренты скачиваю. Пока не нравится. Динамики мало. Только драка Джейме с Бриенной порадовала, да сцены с Арьей.
 
А я подожду когда будет все - и вот тогда буду БАЛДЕТЬ! Как и в предыдущих сезонах выделю выходные, наберу пива (желательного темного), нажарю целый притивень куринных крыльев в красным перцем в меду и.............. ААААААААААААААААААА! СКОРЕЕ БЫ!!!!
 

Crow

Удалившийся
Посмотрела вчера на Фоксе 1 серию, - а перевод то не очень. После просмотра с оригинальным текстом стали сразу видны другие/неожиданные значения. Какой-то он "мягкий" что ли. Напоминает как Мисандея раьоторговцев переводила)

Простите а вы от Фокса смотрели первую серию третьего сезона?
 

Элрико

Кастелян
что случилось с Лостом? Половина голосов поменялось :( Особенно обидно за Тириона...и за новый голос Спартака в самой последней серии сериала Спартак :cry:
 

DeadMan

Lostfilm
Элрико, во-первых, не половина :)
в 3 серии заменили 2 мужских голоса, в виду различных обстоятельств

замена на постоянной основе только одна - вместо одного женского теперь целых два
 
Сверху