• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

О переводах и книгоиздании Мартина

Jaime

Наемник
N@rwen, у меня из "Неизвестная серия (5)".

ravenger, т.е. я уже ничем не смогу помочь? :(
 

99problemS

Скиталец
Приветствую всех у меня возник в самом распространенном варианте иизданий от АСТ даже по сей день не полный вариант произведения с довольно слабым переводом ??Есть ли данный момент печатное издание книги которое бы отличалось качеством перевода и были бы все главы??
 

99problemS

Скиталец
наталкивает на вывод учить язык оригинала....
хотя удивлен множеству изданий книг у нас в России,качество к сожалению не удивило да и в провинциях представлен всего 1 вид издания без карт и дополнений можно сказать...
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
У меня плохое предчувствие, что к Танцу будет еще один вариант.
 

99problemS

Скиталец
тогда бы уж наверно начали продавать первые книги серии,хотя после экранизации возможного выхода игр я все таки получу вменяемое издание саги....
 

yaldo

Рекрут
Прочитал я "Игра Престолов" и мгновенно побежал покупать "Битва Королей". Нашёл в 3-м по счёту магазине, но вот беда из русских обложек меня устраивает только эта от АСТ - http://www.ast.ru/item/567320/ (+ 1-я такая), остальные бесят. В остальных 5 где я был книги с такой обложке тоже не оказалось.
Вопрос такой - где можно купить"Битва Королей" в такой обложке (интернет магазин), может кто то из вас продаёт?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
В такой обложке вы в любом случае сможете купить только (!) первые три тома. Четвертый том АСТ издали уже как 4 года, но в этой серии его нет до сих пор. Пятый том тем более в ней едва ли появится.
 

yaldo

Рекрут
UK\USA обложки тоже не ах! как хороши. У испанцев и финнов мне гораздо больше нравятся.
Мне опять обидно за страну :) Всё равно больше нравится аскетичные англо-американские, но это дело вкуса (у меня оформление винды как в 98-м :)).
Кстати я понял как решить проблему - сделаю суперобложку по типу американской и переведу английский на русский.

сделаю суперобложку по типу американской и переведу английский на русский.
Киньте скинов "Битва Королей" со всего мира.
 

Кайса

Оруженосец
а вот еще в копилку (или в раздел сайта про зарубежные издания):

на норвежский Мартина раньше не переводили, тут и так все английский знают. но к выходу сериала все-таки раскачались и сделали первую книгу. только называется она в переводе почему-то "Во время волка" :annoyed:
но зато обложки красивые. про качество перевода пока ничего сказать не могу, в руках я их еще не держала.

829305929X.jpg
829305932X.jpg
 

Lestarh

Знаменосец
только называется она в переводе почему-то "Во время волка"
Немцы тоже все переименовали...
Они подробили каждую на две и дали им совершенно уникальные названия вроде "Владыки Винтерфелла", "Наследники Винтерфелла", "Семя золотого льва"... Уцелела только "Буря мечей", сохранившаяся за первой частью соответствующей книги.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Раз уж мы затронули тему изданий, то немцы выпустили тут подарочное издание. Строго и красиво:
 

Вложения

  • de.jpg
    de.jpg
    12.6 KB · Просмотры: 18

Don Pedro Sangre

Наемник
Всем привет. Вот дочитал четвертую книгу серии, ощутил какую-то недосказанность, решил посерфить сеть, отыскал тему о Бриенне, почитал и немного офигел. Нашел полные версии глав, сейчас буду читать. Стыдно признаться, о серии и о Мартине узнал из сериала, как только сериал кончился отправился в ближайший книжный, спросил о книгах Мартина, указали на "Пир Стервятников", да еще и с 50% скидкой. На вопросы почему был только ответ о распродаже. Ну, я не долго думая - взял. В соседнем магазине взял "Игру Престолов" и заказал вторую и третью книги. Третья оказалась из той же серии, но была меньше по размеру, имела тонны опечаток и некачественную бумагу. Хочется перечитать саерию в ожидании перевода пятой книги, но браться за маленькую книгу с желтыми страницами и тонной опечаток и за перевод черновика как-то не хочется.
Извиняюсь за такое огромное лирическое отступление, вот сам вопрос: имеются ли какие-нибудь фанатские правки/версии переводов? Очень бы хотелось их увидеть.
 
Сверху