Ключевое слово → Перевод
14 Фэн-перевод «Танца с драконами» завершен
Мы шесть лет ждали, когда же Мартин завершит очередной том «Песни Льда и Пламени», и после того, как книга, наконец, поступила в продажу, появление любительского перевода было лишь вопросом времени. Сегодня один...
Далее →29 «Игра престолов» — комикс по Песни Льда и Пламени
На КомикКоне 2010 года Джорджу Мартину поступила не менее дюжины предложений о выпуске комикса по Песни Льда и Пламени. Спустя какое-то время он объявил, что достигнуто соглашение между издателем Мартина Bantam Books и Dynamite Entertainment о создании 24 выпусков комикса по 32 страницы…
Далее →8 Крестовый поход против ошибок перевода «Песни Льда и Пламени» (АСТ)
Ругать перевод издательства АСТ среди фэнов стало традицией, и возникла она не на пустом месте. И все же подавляющее большинство из нас полюбило творчество Мартина именно благодаря официально изданным книгам. И вот...
Далее →41 Субтитры Игры престолов 7kingdoms.ru
Незадолго до премьеры «Игры престолов» представители студии «Kravec» (Lostfilm.tv) обратились к нам за консультацией в переводе имен собственных, названий и прочего. Обсуждение вылилось в совместный перевод. При работе над первым сезоном, фактически...
Далее →30 Таинственный рыцарь [The Mystery Knight]. Фэн-перевод
Таинственный рыцарь (The Mystery Knight) — третья повесть о Дунке и Эгге, т.е. о событиях, произошедших задолго до Игры Престолов. Эта повесть вышла в антологии «Воины», редактором которой выступил Джордж Мартин и Гарднер...
Далее →27 Перевод сценария пилота «Игра Престолов»
Ну вот и готова первая версия нашего перевода сценария пилота «Игра Престолов» (сценаристы: Уэйсс и Беньофф) . Это совместный перевод, самый большой вклад принадлежит resija, а еще над переводом работала Дорнийка, Рина...
Далее →










