Мир Льда и Пламени
The World of Ice and Fire
МирЛИО.jpg
Путеводитель
Автор(ы):Дж.Р.Р. Мартин
Элио Гарсия
Линда Антонссон
Выход в США:28 октября 2014 (Bantam Books)
Выход в России:май 2016 (АСТ)
Переводы:Н. И. Виленская (официальный)
7kingdoms.ru (неоф.)
Следующая:Пламя и кровь

«Мир Льда и Пламени» — сопроводительная книга (companion book), рассказывающая о мире ПЛиО и его истории. Книгу написали супруги Элио Гарсия и Линда Антонссон (администраторы портала Westeros.org) при участии Джорджа Мартина. Книга поступила в продажу 28 октября 2014 года. В прошлом «Мир Льда и Пламени» описывался как энциклопедический справочник-путеводитель с врезками в виде коротких художественных рассказов, однако со временем последних стало так много и их объём стал так велик, что было решено посвятить им всю книгу. В итоге «Мир» именуется не энциклопедией, а путеводителем.

Особенности

По художественному замыслу авторов, книга представляет собой научный труд мейстера Янделя, опирающийся на работы его коллег (во многом — архимейстера Гильдейна) и другие источники. Яндель начал создавать свой трактат при короле Роберте Баратеоне, а закончил при наследнике его старшего сына Томмене, которому он и посвятил свой том[П 1].

Иными словами, Мартин, подписывая своим именем путеводитель, продолжает играть с нами в ту же игру, которую он ведёт на протяжении всей саги, «затирая» некоторые части воспоминаний главных героев («Обещай мне, Нед!..») и позволяя им воспринимать ситуацию субъективно. Конечно, «Мир» — это ещё и в некоторой степени упорядоченный справочник, собирающий в одном месте имена, названия различных географических объектов, хронологию войн и правлений, частично известных нам из книг основной серии, а частично новых. Но и в «справочной» части могут быть ошибки, причём как обусловленные сознательной игрой Мартина, так и чисто технические, допущенные при компиляции материала (что неудивительно для такого объёма информации). Элио Гарсия подтвердил несколько десятков таких ошибок — прежде всего с именами и датами.

В путеводителе отсутствует спойлерная информация, касающаяся каких-либо событий и вопросов, которые раскроются в будущих книгах[П 2]. Все подобные места скрыты либо буквально за чернильными пятнами, либо за оценочными суждениями мейстера («об этом не стоит говорить», «существуют лишь досужие сплетни»). Половину объёма книги занимают иллюстрации, среди художников — Тед Нэсмит, Магали Вильнёв, Джастин Свит и другие.

Подробнее о содержательной части книги читайте в нашей рецензии.

Содержание

Создание

По словам Элио Гарсии, ранние переговоры о создании энциклопедии начались ещё в 2004 году, до выхода «Пира стервятников». Гарсия и Антонссон поддерживают наиболее известное и крупное интернет-сообщество, посвящённое миру Мартина, — Westeros.org. Сам писатель заявлял: когда ему необходимо уточнить детали, он пользуется поиском по электронным копиям книг, прибегает к ресурсу Westeros.org или обращается напрямую к его создателю Элио Гарсии. Он шутил, что фанаты знают о Вестеросе больше, чем он сам.

Изначально планировалось выпустить книгу в октябре 2012 года, однако позднее дата была перенесена на октябрь 2013. Летом 2013 года авторы объявили, что выход книги задерживается на год, который они хотят посвятить расширению справочника. Книга вышла в продажу 28 октября 2014 года.

Перевод на русский язык

Книга на русском языке доступна в двух вариантах:

  1. Официальный перевод (2016) издательства АСТ (переводчик Н. Виленская). Для адаптации текста в оригинальную вёрстку книги официальный перевод пришлось ужимать в объёме. Текст в итоге получился не вполне точным и полным, но стилистически он гораздо менее тяжеловесный, чем оригинал или неофициальный перевод. В переводе имён собственных Н. Виленская придерживается ранее использованных вариантов даже там, где глоссарий следовало бы пересмотреть. Оформление русской книги идентично оригиналу. Подробнее об официальном переводе читайте здесь.
  2. Неофициальный перевод (в редакциях 2015 и 2016 года), выполненный на форуме сообщества 7kingdoms.ru, полный и гораздо более точный в деталях. В этом переводе учтены все ошибки оригинала, существование которых признали соавторы Мартина. Используется глоссарий, основанный на официальном переводе с исправлением его ошибок и взаимных противоречий. Этот глоссарий един для всех переводов сообщества, выполненных или начатых после 2013 г. Оформление перевода в виде текста, перемежающегося иллюстрациями; карты, диаграммы и генеалогические древа не переведены. Подробнее о неофициальном переводе читайте здесь, а сам перевод можно найти здесь.

Ссылки

Галерея

Примечания

  1. В дарственной надписи на обороте титульного листа книги видны следы исправлений с посвящения «Роберту» на «Джоффри», а затем и на «Томмену».
  2. Например, подробностей трагедии в Летнем замке или обстоятельств рождения Джона Сноу