Танец с драконами

Танец с Драконами
A Dance with a Dragons
ADWAD.jpg
Пятая книга серии
Автор(ы)Джордж Р.Р. Мартин
Издание12/07/2011 (США)
сентябрь 2012 (Россия)
ИздательствоBantam Books (США)
АСТ (Россия)
СвязиПир стервятников
Ветра Зимы
он же Кинг-Конг в записях в Не-блоге

Танец с Драконами — пятая книга цикла «Песнь Льда и Пламени».

Особенности книги

Первоначально «Пир стервятников» (2005) и «Танец с драконами» (2011) были единой книгой, разделённой впоследствии из-за объёма. Любопытно, что в те времена, когда Мартин думал, что «ПЛиО» ограничится трилогией, название «Танец с Драконами» фигурировало в качестве названия второго тома. Ранние американские издания «Игры престолов» содержали в аннотациях упоминания о том, что второй том будет называться «Танцем драконов» (A Dance of Dragons); то же самое название, но уже применительно к планируемому четвёртому тому содержал сборник Legends (1998), где впервые была опубликована короткая повесть «Межевой рыцарь». «Танец с драконами» — самая продолжительная по времени написания книга в серии: 6 лет с момента выхода предыдущей. Она же и самая объёмная: в американском издании «Танца» 1022 страницы.

«Пир» и «Танец» разделены по большей части не хронологически, а географически: из 73 глав «Танца» 35 — главы ПОВов, отсутствующих в «Пире стервятников», непосредственно продолжающие их сюжетные линии в «Буре мечей». Почти все события «Танца» происходят либо на Севере и Стене, либо на восточном континенте Эссосе. События большей части книги происходят параллельно событиям «Пира», но во второй половине «Танец» догоняет и обгоняет «Пир», рассказывая о событиях, которые произошли уже после конца предыдущей книги.

ПОВы

Всего Мартин упомянул 16 ПОВов, исключая пролог и эпилог[1].

История написания

Выход книги «Танец с драконами» был анонсирован ещё в 2006 году (на конец года), однако 2006 год закончился, за ним и 2007, а книги не было. В январе 2008 года Мартин сообщил в своем ЖЖ, что неустанно работает над книгой; издательство Spectra даже объявила, что 30 сентября 2008 года книга-таки появится. Мартин объявил, что постарается закончить «Танец с драконами» к июню, после чего отправится в мировое турне, однако этого не произошло: книга не была написана, впрочем, счастливые испанцы и португальцы смогли пообщаться с писателем. Поздней осенью в ЖЖ Мартин написал, что очень надеется закончить книгу до Нового года, и что не будет больше ничего писать о ходе своей работы над книгой до тех пор, пока не сдаст рукопись своим издателям. Этого тоже в конце концов не случилось, и в феврале Мартин осторожно огласил новую дату, а именно июнь 2009[2]. После первой июньской записи в ЖЖ Мартина стало очевидно, что надежды закончить книгу, как он планировал, шансов нет. Затем на поездке в Финляндию и Эстонию Мартин огласил новый срок — конец сентября — начало октября с тем, что в продаже «Танец с драконами» появится в феврале-марте 2010 года. Редактор Мартина Энн Гроелл сообщила, что верит в эту дату, но как оказалось позже — напрасно. На Ворлдконе в августе 2009 была зачитана новая спойлерная глава Брана. После Мартин несколько раз писал о сложностях, с которыми столкнулся при развязывании Миэринского узла. На встрече в Белфасте, куда Мартин приехал наблюдать за съёмками сериала по мотивам «Игры престолов», он о сроках окончания «Танца с драконами» не говорил.

Позже Мартин объявил, что пятая книга не будет превышать объем «Бури мечей»[3]. Таким образом, объём «Танца» не должен превышать 1500 страниц рукописи. С тех пор некоторое время Мартин стал отчитываться о написанных страницах, что позволило нанести их на график и прикинуть дату, когда Мартин мог бы закончить книгу, сохрани он динамику письма[4]. Впоследствии Мартин ограничивался лишь сообщением об очередной законченной главе. Примерно в это время будущий опус получил прозвище «Кинг-Конг». В этом названии прослеживается аналогия с рассказом Мартина «Лечение мартышками» с одной стороны, с другой же отмечается размер книги.

Летом 2010 года Мартин перестал называть персонажей их подлинными именами, шифруя их именами героев мультфильмов студии «Ханна-Барбера»[П 1][5]. Тогда же Мартин отчитался, что ввёл нового ПОВа, который в борьбе с Миэринским узлом стал наиболее эффективен. Тогда же Мартин известил, что Миэринский узел висит на волоске. Впрочем, этому способствовали также недавние перемещения части уже написанных глав из «Танца» в следующую книгу: в частности, речь о главах Арианны и ещё некоего ПОВа, которые необходимы были для объяснения некоего события, которое Мартин перенёс в «Ветра зимы»[6]; также в «Ветра зимы» была вынесена глава Мокроголового[7].

Третьего марта 2011 года была объявлена дата публикации книги — 12 июля 2011 года, тем не менее рукопись на тот момент всё ещё не была завершена. Спустя 10 дней Мартин объявил, что размер книги уже превысил заветные 1500 страниц рукописи[8].

27 апреля Мартин опубликовал[9], наконец, объявление о завершении книги.

Спойлерные главы

К моменту выхода «Танца с драконами» Мартин опубликовал целиком или зачитал на встречах с поклонниками 16 глав[П 2], а именно: Пролог (Варамир), Джон I—III, Дейнерис I—IV, Тирион I—II, Давос I—II и первые главы Аши, Теона, Брана и Квентина Мартелла. Некоторые из этих глав вошли в книгу в практически неизменном виде, другие были переписаны. Четыре спойлерные главы Дейнерис охватывают практически всю её сюжетную линию.

Другие факты

У блогера Патрика Сен-Дени из Монреаля было с Джорджем пари несколько лет тому назад о том, кто победит, Giants или Cowboys, Пэт в конце выиграл последний сезон, тем самым Мартин стал ему должен персонажа, названого в честь Пэта. Согласно пари, этот персонаж должен быть умерщвлён каким-то ужасным образом. В ЖЖ Мартин отчитался, что выполнил условия пари[10]. Действительно, персонаж Патрек с Королевской Горы в книге был насмерть забит великаном Вун Вуном.

Перевод «Танца с драконами»

Читайте обзор переводов: «Какой перевод книг цикла Песнь Льда и Пламени лучший? Какой выбрать?».

Официальный перевод книги выполнен Н. Виленской, которая переводила все книги цикла в издательстве АСТ (за исключением первой). Любительские переводы книг стартовали ещё до официального релиза в США по фотографиям[11], сделанным с преждевременно разосланных копий книги. Существуют два полных любительских перевода и ещё три — лишь отдельных глав.

  • Перевод Постерос, он же отредактированный перевод (14 декабря 2011), выполненный коллективно на нотабеноиде (сентябрь, 2011).
  • Перевод crows.ru, он же перевод Цитадели детей света, он же перевод ЦДС (30 декабря 2011).
  • Переводчики отдельных глав:
  • Официальный перевод Н. Виленской (первый том: середина сентября 2012; второй том: середина ноября 2012).

Примечания

  1. ^ Например, Йоги, Фред
  2. ^ Мартин просит не использовать звукозаписывающую технику, которая позволила бы воссоздать зачитанные главы целиком, поэтому они существуют лишь в пересказах.

Источники

пошлите друзьям во́рона
Наверх