Игра престолов (роман)

(перенаправлено с «Игра престолов»)
Игра престолов
A Game of Thrones
PLIO1 eng.jpg
Первая книга серии
Автор(ы)Дж.Р.Р. Мартин
Издание6.08.1996 (США)
1999 (Россия)
ИздательствоBantam Books (США)
АСТ (Россия)
Награды{{{Награды}}}
ПереводЮ.Р.Соколов
СвязиТаинственный рыцарь
Битва королей

Игра престолов — первая книга цикла «Песнь Льда и Пламени». Это же название носят созданные по мотивам книг игры (ролевые, настольные, колеционные, карточные[1]), адаптация книги в виде комикса и телесериал канала HBO, а также все посвященные ему проекты.

Краткое содержание

В первой книге описаны события немногим менее двух лет с 297 года после З.Э. Знакомство с миром начинается с представления двух благородных семейств, Старков и Ланнистеров.

После таинственной смерти Джона Аррена король Роберт Баратеон отправляется на Север, чтобы предложить пост Десницы другу юности Эддарду Старку (Неду). О визите короля Нед узнает как раз по возвращении с казни дезертира Ночного дозора. На обратном пути он со спутниками становится свидетелем дурного предзнаменования — мёртвые олень и лютоволчица (один изображён на гербе Баратеонов, другой — Старков). Подле мертвой лютоволчицы были найдены щенки — по одному на каждого из детей Старков и один, альбинос, для бастарда Джона Сноу.

В Винтерфелл приезжает вслед за королём и весь его двор, среди них его дети принц Джоффри, Мирцелла и Томмен, жена Серсея Ланнистер и двое её братьев Джейме Ланнистер и Тирион. Король хочет, чтобы друг стал его Десницей и предлагает кроме этого выдать старшую его дочь Сансу Старк за принца Джоффри.

Вскоре в Винтерфелл приносят зашифрованное послание от жены покойного десницы Лизы Аррен. Скрывшись в неприступном Орлином Гнезде, она написала сестре Кейтилин Старк (жене Неда) о заговоре Ланнистеров, прямо обвинив их в смерти Джона Аррена. Именно это письмо подтолкнуло Неда дать согласие на предложение короля.

Когда король отбывает на охоту, семилетний сын лорда Старка становится случайным свидетелем любовной сцены между Серсеей и Джейме Ланнистерами. Последний, избавляясь от мальчика, сбросил Брана с высокой стены. Однако Бран не погиб, как рассчитывали Серсея и Джейме. С многочисленными переломами он долгое время пребывал на грани жизни и смерти. В это время у него открылись сверхъественные способности. Начавшееся выздоровление мальчика едва не завершилось его гибелью в результате покушения. Кейтилин Старк подозревала Тириона Ланнистера, но сам Тирион подозревал в этом своего племянника, Джоффри Баратеона.

Русская обложка, из-во АСТ

Нед вместе с дочерьми, Сансой и Арьей едет в Королевскую гавань. Его незаконнорожденный сын — в Ночной дозор. По пути обратно в Королевскую Гавань Джоффри и Санса развлекались верховой ездой[2], когда застали Арью Старк, играющей игрушечными мечами вместе со своим другом простолюдином Микой. Джоффри (который к тому же был тогда пьян) вызвал Мику на поединок, но Арья, защищая Мику, напала на принца и ударила его деревянный мечом. Рассвирепев, он напал на Арью с настоящим оружием в руках и погнал её по лесу, пока на него не напала Нимерия и не укусила его за руку. Оказавшись подле матери, Джоффри сказал ей, что Арья и Мика напали на него и били дубинками, а потом спустили на него волка[3]. В конечном итоге, Арья прогнала Нимерию, чтобы спасти ей жизнь, а Леди (лютоволк Сансы) была казнена Эддардом Старком, как того пожелал король Роберт Баратеон.

Отношения между Великими Домами Старков и Ланнистеров резко обострились после незаконного ареста женой Десницы Кейтилин Старк другого брата королевы, Тириона Ланнистера. Кейтилин обвиняла Тириона в попытке убийства её сына Брана Старка, и Нед вынужден принять ответственность за действия жены[4], хотя и не ведал о её намерениях.

Это был уже открытый конфликт между Великими Домами — Ланнистерами с одной стороны, Старками и Талли с другой. На Утёсе Кастерли и в Риверране начали собирать войска[5]. Лорд Тайвин Ланнистер негласно послал Григора Клигана с сильным отрядом совершать набеги на Речные Земли. Джейме Ланнистер со своими людьми напал на Эддарда Старка и перебил его людей-северян, надеясь запугать десницу[4]. Эддард Старк не отступился; в ответ на жалобы речных лордов Марка Пайпера и Кэрила Ванса Десница заочно приговорил Клигана к смерти и послал отряд с Бериком Дондаррионом во главе совершить над Клиганом правосудие[6]. На самом деле Тайвин Ланнистер планировал выманить из города самого Эддарда Старка, захватить его в плен и выторговать свободу Тириона. Если бы нога Эддарда Старка не была повреждена в стычке с Джейме, именно Старк бы отправился с карательным отрядом за головой Григора, и события приняли бы совсем иной оборот[7].

В приватной беседе с королевой Старк высказал свою уверенность в её измене, обещал сообщить об этом королю и предложил Серсее бежать из столицы вместе с детьми[8]. Эта угроза подтолкнула Серсею к убийству мужа: её кузен Лансель Ланнистер, служивший королю оруженосцем, подпоил Роберта на охоте, в результате чего Роберт был смертельно ранен в битве с диким вепрем. Перед смертью Роберт назначил Эддарда Старка лордом-протектором и назвал ему наследника — Джоффри. Однако Эддард не вписал этого имени в завещание короля, а наследником объявил брата короля, Станниса. Фактическая власть уже находилась в руках Ланнистеров. Эддард отверг предложение Ренли Баратеона совершить вооружённый переворот, захватив детей королевы, и вскорости сам был взят под стражу по обвинению в измене[9]. Ренли бежал из столицы в Штормовой Предел и опять же начал собирать войска. Войска начал активно собирать на Севере и сын Десницы Робб Старк, сначала для войны с Ланнистерами в союзных Речных Землях, но и имея целью освободить отца из заключения в Красном Замке[10].

ПОВы

Перевод на русский язык

Читайте обзор переводов: «Какой перевод книг цикла Песнь Льда и Пламени лучший? Какой выбрать?».

Перевод «Игры престолов» на русский язык вышел в издательстве АСТ в 1999 году. Переводчик — Юрий Соколов. Именно ему принадлежат удачные переводы названий, придуманных Мартином (например, лютоволки), но и он же предложил немало ошибочных вариантов (например, Бобровый Утес). Переводчик В. Гольдич критически оценил перевод романа.

В 2011 году была предпринята попытка вычитать ошибки перевода, но издательство эти правки не приняло. Собранные ошибки вошли в сетевую редакцию книги от «Волчьего леса»; в этой версии вместо привычного калькирования и транслитерации имен собственных используется транскрибирование (как слышится). Подобный подход не разделяют переводчики издательств и фанатских сообществ. Позднее эта версия была издана на бумаге в серии «Иллюстрированная классика. XX»[11].

Перевод Соколова — единственный законченный перевод романа. Последующие книги цикла переводила Н. Виленская.

Награды

  • Locus Award – Лучший роман (победа) – (1997)
  • World Fantasy Award – Лучший роман (номинация) – (1997)
  • Hugo Award – Лучшая повесть (победа) за отрывок из книги, выходивший как отдельная повесть Blood of the Dragon (главы Дейнерис) (1997)
  • Nebula Award – Лучший роман (номинация) – (1997)

Примечания

Источники

пошлите друзьям во́рона
Наверх