Игра престолов, Эддард X
Tower of Joy by Amok.jpg
Королевские гвардейцы у Башни Радости © илл. Романа Папсуева (Amok)
ПОВ: Эддард Старк
Место: Королевская Гавань
Назад по книге Вперёд по книге
Игра престолов, Тирион V Игра престолов, Кейтилин VII
Назад по этому ПОВу Вперёд по этому ПОВу
Игра престолов, Эддард IX Игра престолов, Эддард XI

Краткое содержание: Эддарду в горячечном бреду мерещится Башня Радости. Король Роберт навещает раненого, мирится с ним и возвращает Эддарду знак десницы.

Содержание

Раненому Неду вновь снится старый сон: он вместе с шестерыми своими друзьями у Башни Радости против троих королевских гвардейцевЭртура Дейна, Освелла Уэнта и Герольда Хайтауэра. Лианна зовёт его, он вновь даёт ей обещание… и просыпается.

Управляющий Вейон Пуль окликает его, даёт воды. Эддард был без сознания почти неделю, и король оставил приказ позвать его сразу, как только тот очнётся. Алин, новый капитан гвардии вместо Джори, докладывает о последних событиях; Нед одобряет отданные им распоряжения.

Король Роберт является в обществе королевы. Оба они недовольны произошедшим — «похищением на Королевском тракте и пьяным побоищем на улицах», — но если король угощает Неда вином и беспокоится о его ноге, то в словах Серсеи сквозит холодная ярость; Эддард отвечает ей с не менее ледяной любезностью. Роберт прерывает их перепалку: Нед должен отпустить Беса, а заодно помириться с Джейме Ланнистером. Убитые есть с обеих сторон, и пора заканчивать с этим делом.

Нед пытается воззвать к совести короля: в конце концов, он ездил в тот бордель, чтобы посмотреть на дочь Роберта, названную в его честь. Его слова выводят Серсею из себя, и после особенно презрительной реплики в адрес короля тот бьёт её по лицу, а затем приказывает Меррину Транту, стоявшему за дверью, проводить королеву в её опочивальню.

Впрочем, Роберт сразу же жалеет о своём не королевском поступке. Хотя Неду есть о чём с ним поговорить, король откладывает все разговоры до своего возвращения с охоты. Напоследок он возвращает Эддарду знак десницы: «Кому-то ведь надо править этим проклятым королевством!» — и угрожает, если тот откажется, приколоть его на плащ Джейме Ланнистера.

Персонажи

  • Появляются:

Эддард Старк, Вейон Пуль, Алин, Роберт Баратеон, Серсея Ланнистер, Меррин Трант.

  • Во сне Эддарда:

Лианна Старк, Мартин Кассель, Тео Вулл, Этан Гловер, Марк Рисвелл, Хоуленд Рид, Виллам Дастин (не назван по имени), Эртур Дейн, Освелл Уэнт, Герольд Хайтауэр.

  • Упоминаются:

Джори Кассель, Брандон Старк, Джейме Ланнистер, Эйрис II Таргариен, Мейс Тирелл, Пакстер Редвин, Виллем Дарри, Рейла Таргариен, Визерис Таргариен, мейстер Пицель, Кейтилин Старк, Тирион Ланнистер (Бес), Санса Старк, Арья Старк, дед Джори, Рейгар Таргариен, Трегар, Петир Бейлиш, Барра, её мать, Мия Стоун (без имени), Дейнерис Таргариен (без имени).

Дома

Баратеоны, Старки, Таргариены; только герб: Уэнты.

Географические объекты

  • Страны и территории:

Долина Аррен, Дорн, Север.

  • Природные объекты:

Арбор, Королевский лес, Красные горы[П 1], Трезубец.

  • Замки и крепости:

Башня Радости, Винтерфелл, Драконий Камень, Утёс Кастерли, Штормовой Предел.

  • Прочее:

Башня Десницы, бордель Катаи, Королевская Гавань, Королевский тракт.

Понятия

  • Организации:

Городская стража Королевской Гавани (золотые плащи), Королевская гвардия (белые плащи), Молчаливые Сёстры.

  • Титулы и должности:

Десница короля, капитан гвардии, Лорд-командующий Королевской гвардией, рыцарь, сквайр, стюард.

  • События:

Битва на Трезубце, осада Штормового Предела, падение Королевской Гавани.

  • Предметы:

Железный трон, Рассвет.

  • Прочее:

Болотные жители, маковое молоко, «Седьмое пекло!».

Цитаты

Эддард не усматривал доброго предзнаменования в том, что сон этот приснился ему именно сейчас, после столь многих лет.

Лицо Серсеи изобразило все оттенки презрения.

– Как же это нас перепутали боги? – сказала она. – По всем правилам, тебе следовало бы носить юбку, а мне броню.

Багровый от гнева король ударил её тыльной стороной ладони по щеке, Серсея споткнулась о стул и сильно ударилась, но не вскрикнула. Тонкие пальцы легли на щёку, бледная и гладкая кожа покраснела. На следующее утро синяк, это уж точно, зальёт половину её лица.

– Буду носить его как знак чести, – объявила она.

- Носи его в тишине, или я окажу тебе честь снова, - пообещал Роберт.

– Я всегда был силён… никто не мог выстоять передо мной. Никто. Но как бороться с тем, кого нельзя ударить? – В смятении король потряс головой. – Рейегар… Рейегар победил, проклятие! Я убил его, Нед, я вонзил шип в его чёрный панцирь, в его чёрное сердце, и он умер у моих ног. Об этом поют песни. И всё же он каким-то образом победил. Теперь он с Лианной, а мне досталась Серсея.Роберт Баратеон

Примечания

  1. В официальном переводе — «краснели горы Дорна».